Я проинформировала его о последних событиях.
— Мы чертовски волновались, — признался он. — Секунду…
На заднем фоне прозвучал знакомый баритон Кита Кобе, но помехи заглушали слова.
— Сью, здесь Кит. Можешь помочь ему определить твое местоположение?
— Он меня слышит?
— Нет, наушники у меня.
— Скажи, что я примерно в ста тридцати милях к востоку от станции, прямо под большой дырой в пологе.
— Неплохо, но в этом районе сотни дыр. Погоди.
Минуты текли медленно, но я не возражала. Потому что чувствовала себя так, словно меня спасают.
— Засекли! Послали сигналы в каждую дыру и наконец получили отражение от твоего купола. Дыра над тобой особенно большая и круглая. Каково вообще происхождение дыр? И почему твоя отличается от остальных?
Я не могла ответить на первый вопрос и потому перешла ко второму, спеша упомянуть о плазменной пушке.
Молчание.
— Шутишь? — выдавил он наконец.
— Нет, но дыра нам пригодится. «Игорь» может легко в нее пройти.
«Игорь» был нашим роботом-шаттлом.
— Поверь, людей лучше не посылать!
— …Прости, Сью, но на нашем пикнике могут появиться скорпионы. При той скорости, с которой все растет в джунглях, твоя дыра долго не протянет.
— Плазменные удары, Фредди, прижигают растительность.
— Может быть, — протянул он. — Но забудь про «Игоря», у нас неприятные новости, дорогая. Произошел несчастный случай. Главный шаттл сильно поврежден, и Билл Ку ранен.
— Господи! Но жив хотя бы?
— Сломанные ребра, несколько шишек, но все это поправимо. И мелет какой-то вздор о летающих драконах.
— Скорее, осьминогах.
— Да? Билл утверждает, что он был больше моей чертовой закладной! Клянется, что он почти столкнулся с еще одним, когда пытался взлететь. Бедняга Билл так расстроился, что вместо мягкой посадки просто плюхнулся комом.
И я вдруг испытала то, что можно назвать быстро снижающимся ощущением безопасности. Кажется, о спасении нет и речи.
— Говори.
— Билл врезался в «Игоря», и это, возможно, спасло его дурацкую жизнь. Сьюзен, я не могу вывезти… э-э-э пойманных особей, пока не прибудет другое пограничное судно.
— Как насчет ремонта?
— На Земле, разумеется.
— Что же, мои гипотетические особи могут бесконечно содержаться в состоянии приостановленной жизнедеятельности. Теоретически.
— Пропади они пропадом, твои сайдхантеры! Я не могу вывезти тебя. Если только…
— Если?
— Если мы не посадим «Синтипид».
Я мигом взмокла.
— Спасибо, — выдавила я. — Я тоже тебя люблю. Но ты ведь знаешь, что я этого не допущу. Пограничные корабли не приспособлены для посадки на планеты.
— Тогда ты лучше позаимствуй шаттл станции, если хочешь как можно скорее убраться с Парсона.
— Если бы…
— Брось, Сью! Ты всегда умела добиваться своего! Чем я могу помочь?
— Прими сообщение.
— Давай.
— Ручка есть? Код 41592653589.
— Ясно. Передам немедленно. А пока посплетничай с Китом. Он делает исподтишка непристойные жесты, но, может, просто хочет поболтать?
— С удовольствием.
— Я вернулся, — пробормотал Фред, — и мы одни. Я просмотрел твою распечатку. Ну и история! Тяжкое дело, Сьюзен. Есть какие-то вопросы?
— А что, «Парсон Фармасьютиклз» непристойно богата? Не могу поверить, как…
— В настоящее время, компания даже не приносит дохода. Стоит Парсону выпустить новое лекарство, как конкуренты немедленно выбрасывают на рынок его аналог. Но есть и другой вопрос. Получше.
— Тогда… о, черт! Погоди! У меня сели батареи. Я немедленно перезвоню.
— Буду ждать.
Тоскливый пронзительный вой, сопровождавший сеанс связи, затих, и ужасное ощущение одиночества и полнейшей изоляции мгновенно вернулось.
Налив еще немного сидра на свою самодельную батарею, я принялась мысленно оценивать неприятности. Авария еще больше усложнила дело. Без шаттла я не смогу закончить работу…
Но зачем волноваться о будущих бедах, когда на носу так много настоящих? Как я могу охотиться на хантеров, не став добычей сама? Правда, один вариант уже пришел мне в голову, но хватит ли у меня ловкости…
Т-комм затрещал.
— Фредди?
— А кого ты ждала?
— Что там за вопрос получше?
— А вот какой: кто сообщил нам, что сайдхантеры находятся на грани исчезновения?
— Я предполагала, что инспекторы Экомиссии.
— За последние десять стандартных лет, — сказал он, старательно выговаривая каждую букву, — только один инспектор высадился на станции Парсона. Ты.
— Что?! Но Совет предписывает ежегодные инспекции на каждой станции!
— Возможно, наш недосмотр.
Куда девались вечно веселые нотки в голосе моего друга?!
— Следовательно, наша информация…
— Десятилетней давности.
— Так кто пустил слух про сайдхантеров?
— Предположительно какой-то анонимный обитатель станции.
— Вот как?
— Причем сообщил это Межмировому Совету.
— Не Экомиссии? Ты уве…
— Погоди, Сьюзен. Помолчи минуту и подумай.
Что-то серьезно тревожит Фреда. Почему он так осторожен? Все это выглядит хуже некуда.
Очевидно, мое начальство в Экомиссии сознательно не упомянуло об инспекциях, что давало простор для самых мрачных предположений. Если коррумпированные чиновники заслали на «Синтипид» шпиона, нужно действовать крайне осмотрительно.
— Кто отдавал приказы, Фредди?
— На всех бумагах подпись Блаффа.
Я понимала его: подписывал только Чарли. И все же операция требовала двух дополнительных подписей от больших шишек из Надзора Экосервиса.
Но, как ни странно, именно Чарли добился какими-то хитрыми путями моего назначения для выполнения секретной миссии, и скрытый смысл происходящего пугал меня больше любого динорепа.
Остальное оказалось простым и весьма угнетающим.
Корабль-наблюдатель обнаружил планету Парсона (Джайина V) сто восемьдесят лет назад. Команда разведчиков из семи человек совершила посадку на сравнительно безвредном Алебастере. Троим счастливчикам даже удалось вернуться и представить крайне обескураживающий отчет.
Планету давно бы списали со счетов, но один из выживших отослал биологические образцы в «Парсон Фармасьютиклз». Они оказались настолько многообещающими, что Енох Парсон бросил все и принялся за строительство станции на злосчастной планете, сделав ее своей новой штаб-квартирой. (Походи Енох на своего правнука, возможно, сбросил бы тактическую ядерную бомбу, чтобы расчистить место для своих работников.)