— Сейчас уже двенадцатый час. Возможно, я чего-то не понимаю, но это слишком поздно для шестнадцатилетней девочки.
Эстелл снова прижалась к мужу и, пытаясь успокоить его, сказала:
— Не тревожься о Сьюзен, она просила передать, что любит тебя.
Рейд, сидевший в дальнем конце комнаты, увидел, как резко изменилось выражение лица Лейна. Он сделал ему знак рукой, пытаясь остановить готовые сорваться у того слова, но было уже поздно: какая-то мысль овладела Лейном, и старый мудрый друг был бессилен помешать ей. Тут же послышался напряженный голос Лейна:
— Боюсь, я не понимаю. — Бросив быстрый взгляд на Рейда, он продолжал говорить все более громким и резким голосом: — В течение трех тысяч четырехсот восьмидесяти восьми дней и ночей я находился в космосе, и ты мне заявляешь, что именно сегодня, когда я вернулся на Землю и приехал домой, моя дочь куда-то ушла по своим делам, как будто она не могла отменить встречу с ребятами и ждать отца дома.
Эстелл вздрогнула и отпрянула от него, впервые подняв к нему лицо. Это было лицо женщины около сорока лет, все еще довольно привлекательное, несмотря на недавние слезы, но печальное, с явственными следами долгой и нелегкой разлуки с человеком, за которого она когда-то — казалось, давным-давно — вышла замуж. На нем, сменяя друг друга мгновенно отразились печаль, сожаление, крушение надежд и… возмущение, сразу изменившее черты: губы сжались в узкую полоску, глаза прищурились.
— Дорогой, весь сегодняшний день я заставляла себя примириться и не обращать внимания на твою заведомую ложь во время нашего телефонного разговора утром. Восемь раз обещала себе, что не стану поднимать шум из-за этого, но сейчас вижу, что в тебе по-прежнему говорит все то же, что и десять лет назад, — чувство собственного превосходства. Но я должна сказать тебе, мой дорогой, что пока ты все эти годы летал в своем космосе, тебя официально квалифицировали как неподходящий по характеру тип для выполнения отцовских обязанностей по воспитанию своего ребенка. Ты — бутер. Так что успокойся и продолжай заниматься своей работой — там, вне дома, тем более, что тебе всегда это было больше по душе. А Сьюзен оставь мне и ее группе. О’кей? — Закончив бурную тираду, Эстелл попыталась улыбнуться.
Дезмонд Рейд одобрительно захлопал:
— Браво, Эстелл, хорошо сказано. Ты правильно сказала Джону о самом главном, чтобы он не расстраивался понапрасну потом и не наломал дров. — И обращаясь уже к Лейну, Дезмонд добавил: — Джон, твоя жена мудрая женщина и дала тебе хороший совет. Почему бы тебе им не воспользоваться?
Леин молчал, на лице было отсутствующее выражение. Затем он взглянул на Рейда, перевел глаза на жену. Казалось, он пребывал в состоянии тихого шока, когда вдруг, упрямо сжав челюсти, произнес:
— Давайте разберемся во всем этом. Ты говоришь, что именно я был определен как неподходящий тип человека для выполнения отцовских обязанностей?
На этот раз ему ответил Рейд:
— Практически весь космический персонал Спейспорта был подвергнут категоризации на основе их прошлого послужного списка и результатов тестирования, и ты был включен в ту категорию… — Рейд замолчал, и Эстелл быстро закончила его фразу:
— …в категорию, которую ты сам только что назвал.
— Сьюзен знает об этом? — спросил Лейн, покраснев.
— Разумеется, — ответила Эстелл. — Это необходимо, чтобы у девочки не возникали какие-либо фантазии в отношении тебя.
— Например, восхищение мной как офицером, преданным своему делу? — В тоне Лейна послышалось что-то опасное.
Прежняя мягкость Эстелл исчезла:
— Что касается преданности своему делу, то давай обсудим это как-нибудь потом. — Всем своим видом она давала ясно понять, что ей есть что сказать на этот счет.
По изменившемуся выражению лица своего мужа Эстелл поняла, что вот-вот последует взрыв. Она сжала его руку и примиряюще сказала:
— Слушай, мистер Лейн, ты сейчас дома и тебе все рады. Мы радуемся твоему возвращению, и Сьюзен очень скучала по тебе. Я, как положено примерной маленькой женушке, регулярно принимала успокоительные пилюли. Так что давай не будем все портить ненужными эмоциями.
Дезмонд Рейд поднялся и, обращаясь к Лейну, добавил:
— Твоя жена сумела так хорошо все объяснить, что я спокойно смогу перепоручить тебя ей.
Лейн тоже встал — автоматический жест вежливости военного человека по отношению к старшему. Слабая улыбка искривила губы, когда он с трудом произнес:
— Твое чувство времени как всегда не подвело тебя. Можешь положиться на меня, я разберусь во всем этом совершенно объективно.
Рейд недоверчиво покачал головой:
— Сомневаюсь, Джон, сумеешь ли ты это сделать. Помни, что твой дом — это не космический корабль.
Но Лейн продолжал, словно не слышал слов друга:
— Что же касается Сьюзен, то я побеседую с ней позже, когда она вернется, и мы обязательно договоримся, в какое время молодая девушка должна возвращаться домой.
Рейд пожал плечами и взглянул на Эстелл:
— Ну что ж, дорогая, во всяком случае мы сделали все, что могли.
Эстелл стояла, безвольно опустив руки.
— Не похоже, что он что-нибудь понял, — глухо ответила она.
Лейн еще раз посмотрел на жену, потом перевел взгляд на Рейда. Его собственное лицо выражало бесконечную усталость и разочарование, когда он вновь задал все тот же вопрос:
— Ну ладно, если вы оба такие умные, а я — такой глупый, то скажите мне, где в настоящий момент Сьюзен и что она делает?
Эстелл ответила тусклым от усталости голосом:
— Она сейчас со своей группой.
— Джон, это все, что тебе нужно знать, — поспешно добавил Рейд и направился к выходу. Остановившись в дверях, он поклонился Эстелл и бросил Джону:
— До свидания, я рад, что ты опять с нами. — Затем прошел в холл и мягко прикрыл за собой входную дверь. Тихо щелкнул замок.
За несколько минут до того, как Дезмонд Рейд вышел от Лейнов, невидимый Наблюдатель внезапно покинул свой пост и через мгновение оказался в трех кварталах от него.
Казалось, это место было выбрано не случайно, так как он сразу же сосредоточился на разворачивающейся перед ним сцене. От небольшой группы подростков вдруг отделился худенький невысокий мальчик и кинулся бежать — прямо к тому месту, где расположился неизвестный. В тот же момент один из более старших подростков бросился за ним вдогонку. Первый бежал неровно, делая неуклюжие прыжки, иногда падая. Старший быстро нагнал его и, прыгнув, повалил на траву рядом с белой оградой. Однако поверженный мальчишка сопротивлялся и даже сумел протащить фута на три упавшего вместе с ним преследователя. От Наблюдателя их отделяло теперь не больше десяти футов, и он телепатировал мальчику: