Купер Эдмунд
Эльфы планеты Эревон
ЭДМУНД КУПЕР
"Эльфы планеты Эревон"
(Перевод с англ Э. Башиловой, 1994)
Столкновение человека с историей, с чужими мирами, с новым опытом, прежде немыслимым, - характерные для фантастической литературы коллизии. У английского писателя Эдмунда Купера они находят оригинальное художественное воплощение, которым отличается настоящая, глубокая литература. Проблемы, которые ставит перед человеком мировая эволюция, - для героев Э. Купера это проблемы нравственные. Романы данного сборника увлекательны, потому что написаны мастером; они ценны также тем, что дают немалую пищу для ума читателя.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Все это было похоже на Судный день.
Или на картины Брейгеля, Сальвадора Дали, с намеками на Питера Селлерса, или на нечто такое же несусветное, но происходящее при дневном свете.
Рассел Грэхем вылез из гроба. Ему повезло: он почти сразу вспомнил, что он - Рассел Грэхем, член парламента от Мидлпорт-Норта в графстве Ланкашир, Англия.
Итак, он знал, кто он, но не знал, где он, а также каким образом и для какой надобности здесь оказался. Было ясно, что это просто дурной сон и вскоре его разбудит голос: "Просим пристегнуть ремни и погасить сигареты. Через десять минут мы приземлимся в лондонском аэропорту".
Но он не проснулся. Кошмар оказался реальностью.
Гроб, из которого он выкарабкался, был салатного цвета и лежал посреди дороги, в конце длинного аккуратного ряда таких же гробов. Дорога, соединявшая здание с вывеской "Отель" на одном конце и с супермаркетом - на другом, тянулась примерно на сто метров в длину, шириной же была метров десять. За отелем и магазином она обрывалась. Это был как бы маленький оазис городской жизни посреди степи. У гостиницы было припарковано такси, у супермаркета - автомобиль.
Людей не было - если не считать тех, что вылезали из своих гробов.
Темнокожая девушка вышибла крышку своего "ящика", встала во весь рост, пронзительно закричала и потеряла сознание. Это послужило сигналом ко всеобщей истерике. Следующими были белые мужчина и женщина. Они огляделись и тут же вместе рухнули в обморок.
Из соседних гробов появились двое мужчин, которые, столкнувшись, упали, затеяли было драку, но сразу же прекратили ее.
Три девушки, смеясь и плача одновременно, нашли какое-то странное успокоение в том, что всем им одинаково страшно.
Постепенно из шестнадцати гробов появилось шестнадцать человек. Они производили такой шум и гам, что смогли бы разбудить мертвых или, по крайней мере, привлечь внимание живых - тех, кто находился в отеле или в супермаркете. Но, видимо, постояльцы или покупатели, даже если таковые были, давно привыкли к этой картине воскрешения из мертвых посреди главной и единственной улицы.
На шум никто не вышел.
А столпотворение продолжалось: одни кричали и жестикулировали, другие бормотали нечто невразумительное. Рассел Грэхем попытался сначала разобраться с самим собой и обнаружил, что голова его несколько изменила форму: в области мозжечка появилась шишка, довольно-таки большая, круглая и с хорошо заметным шрамом. Волосы, покрывающие шишку, были значительно короче, чем на остальной части головы.
Рассел Грэхем, член парламента, облизнул пересохшие губы и вдруг почувствовал слабость. Следовало бы выпить; кстати, выпить хотелось страшно. Взглянув на отель, он побрел к нему.
Вестибюль гостиницы был пуст, если не считать багажа, кое-как сваленного около вращающейся двери. Дежурного за стойкой не оказалось. Грэхем трижды нажимал кнопку звонка, но никто не появился.
Он увидел надпись "Коктейль-бар" и стрелку, указывающую путь вниз, по короткому коридорчику. Грэхем тут же двинулся в заданном направлении и вскоре обнаружил, что бар тоже пуст. Но виски, к счастью, было. Грэхем зашел за стойку, налил себе двойную порцию и залпом выпил. После этого он дрожащими пальцами вытянул из пачки сигарету. Шум за стеной отеля как будто стал затихать. Англичанин пощупал шишку на затылке и снова проглотил хорошую порцию. Стало немного легче.
Вскоре дорогу в бар нашли и остальные.
Первым появился мужчина лет двадцати пяти - тридцати, высокий красавец блондин с голубыми глазами. Грэхем сразу почувствовал себя сорокалетним стариком и сдержанным англичанином.
- Водки, двойную порцию. А куда, черт возьми, подевалась обслуга? высокий блондин произнес все это довольно грубо.
Грэхем послушно налил водки:
- Ваше здоровье; обслуги нет.
- А вы кто такой?
- Один из живых покойников, Рассел Грэхем, англичанин. А вы?
Собеседник открыл рот, потом закрыл, поставил бокал с водкой на стойку дрожащей рукой. Вид у него был смущенный.
- Не спешите с ответом, - доброжелательно сказал Грэхем. - У меня создается впечатление, что времени у нас будет достаточно.
- Моя фамилия Норстед, - объявил молодой человек с каким-то странным сомнением в голосе. - Да, я - Тур Норстед. Швед. Рад познакомиться.
Он протянул руку, и Грэхем торжественно пожал ее:
- Рад познакомиться. Выпейте еще. - Он улыбнулся. - Думаю, выпивки хватит.
- Спасибо. Да, водка нам не повредит. - Швед рассеянно потрогал шишку на затылке. Грэхем заметил этот жест.
- Не волнуйтесь, - сказал он, - у меня то же самое. Видимо, это входило в план всего мероприятия.
Норстед так стукнул бокалом о стойку, что водка пролилась.
- Какого еще мероприятия?! Где мы находимся? Что здесь, дьявол побери, происходит?
- Не волнуйтесь. Я тоже ничего не знаю. Когда мы проглотим достаточно горючего, попробуем разобраться. Кстати, вы прекрасно говорите по-английски.
Норстед покачал головой:
- По-шведски. Я говорю по-шведски, и вы тоже. В ответ Грэхем пожал плечами:
- Будь по-вашему. Однако отметим просто для протокола, я не умею говорить по-шведски. Или говорю очень плохо... - И вдруг, осененный какой-то догадкой, Грэхем воскликнул: - Арланда!
- Да, Арланда, - ответил швед. - Действительно.
Казалось, какие-то кусочки мозаики начинают находить свое место в узоре.
- Аэропорт Арланда в Стокгольме, - продолжал Грэхем. - Мы оба садились в самолет, вылетавший после обеда в Лондон. Именно там я вас и видел. Вы стояли передо мной, у вас еще был избыток багажа. На десять крон. А я думал, хватит ли денег у меня...
- Помню, помню! - Норстед почти кричал. - Я еще такси не мог поймать. Боялся опоздать на самолет.
- Мы говорим, а я наблюдаю за вашими губами, - сказал Грэхем. - Бог мой, ведь вы говорите по-шведски. А слова я слышу английские.
- А я наблюдал за вами, - ответил Норстед. - И... губы у вас складываются не по-шведски, а звуки - мой родной язык.
Пока они обменивались этими наблюдениями, Грэхем слышал, что звонок к дежурному регистратору звонит непрестанно, а голоса в вестибюле звучат все громче и настойчивее по мере приближения их обладателей к коктейль-бару.