Владелец и главный редактор сан-францисского «Журнала научной фантастики» Говард Друммонд оторвал взгляд от бумаг, заваливших его письменный стол, и улыбнулся мисс Мервин.
– В чем дело? – мягко спросил он. – Что-нибудь случилось?
Присцилла Мервин поправила складки своего черного платья. Нервно сцепив руки, она стояла перед редактором с пачкой старых журналов под мышкой, похожая на перепуганную птицу, попавшую в силки.
– Мистер Друммонд, – наконец выговорила она унылым тоном, – я хотела бы поговорить с вами. – Она взглянула на Бетти Шеридан, личную секретаршу директора, и добавила: – Наедине.
Друммонд посмотрел на часы.
– Девятнадцать тридцать, – сказал он, обращаясь к машинистке. – Ступайте-ка домой, Бетти, все равно скоро мы кончаем.
Он указал Присцилле на стул. Она была довольно некрасива, эта Присцилла. Высокая и сухопарая, с короткими белокурыми прядками, бледным, усыпанным веснушками лицом – желтая туманность на пергаментном небосводе.
Друммонд уперся локтями в стол и нахмурился.
– Итак, – промолвил он, едва они остались одни.
– Я хотела… – начала Присцилла. Она откашлялась. – Я хочу сказать о Рое Доноване и Ларри Робсоне.
– Что-нибудь по работе?
– О нет, здесь все в порядке, – заверила Присцилла. На секунду она оставалась в нерешительности, как бы подыскивая слова. – Не знаю, как сказать вам об этом, мистер Друммонд, вы сочтете меня дурочкой или просто сумасшедшей. Ничего не поделаешь, я готова выслушать о себе все, что угодно. Во всяком случае, прежде чем обратиться в полицию, я решила поговорить с вами…
– Обратиться в полицию?
– Да, мистер Друммонд, мы все в опасности.
Редактор сделал нетерпеливый жест.
– Короче, что же случилось?
– Рой и Ларри, я вам сказала…
– Ну и что?
– Они – марсиане!
Друммонд подпрыгнул на стуле. Поджав губы, он хмуро, почти злобно смотрел на Присциллу Мервин.
– Это весьма глупая шутка, мисс Мервин! Вам не хватает оригинальности. Ну, конечно… С утра до вечера купаемся в море фантастики, окружены спрутами и вампирами, уранидами и селенитами, и вы для разнообразия приходите сюда рассказывать мне о марсианах. Кого вы хотите насмешить?
– Мистер Друммонд… – пробормотала Присцилла. – Уверяю вас. Я не шучу. У меня есть доказательства.
Редактор снова подскочил на стуле.
– Вот послушайте, – продолжала Присцилла, водружая на нос очки, – Я изучила обоих досконально. Первые подозрения возникли у меня, когда я читала рассказы Роя. – Она раскрыла старый номер «Журнала научной фантастики». – Читайте вот здесь, прочтите это описание красной пустыни Марса. Оно превосходно. – Присцилла взяла другой журнал. – А здесь? Смотрите! Здесь он говорит о болотах Венеры. Вам не кажется, что вы буквально видите эти леса, болота, вершины гор? Взгляните теперь на иллюстрации Ларри! – Она швырнула журнал на стол: на обложке было нарисовано двухголовое чудовище с покрытой наростами шкурой, исторгавшее из ноздрей дым. – Превосходит любую фантазию, правда? Ведь ясно же! Нарисовать подобное чудовище способен только тот, кто видел его собственными глазами.
Друммонд фыркнул. Мисс Присцилла избавилась от первоначальной робости и буквально обрушивала на него груду цитат и парадоксальных утверждений. Она сделалась агрессивной. Друммонд понимал, что лучше обращаться с ней поласковей.
– Ну что вы! – воскликнул он полным заботливости и симпатии тоном. – Рой и Ларри – славные ребята, за это я и плачу им кучу денег. Если бы у них не было таланта, я бы давно их уволил.
– Да, – согласилась Присцилла. – Но… знаете ли, здесь не талант, здесь совсем другое.
Она раскрыла еще один номер журнала. Какой-то отрывок был подчеркнут красным карандашом.
– Прочтите, – потребовала она.
Друммонд искоса взглянул на книжку.
– В этом рассказе Рой описывает обратную сторону Луны. А это рисунок Ларри, как две капли воды похожий на фотоснимки, помещенные во всех газетах.
– Хорошо, так что же тут странного?
– А вы посмотрите на дату, прошу вас! – взмолилась мисс Мервин. – Журнал вышел в апреле пятьдесят девятого года. Не стоит напоминать вам, что первое фото обратной стороны Луны было получено русскими лишь в октябре. Как же Рой смог так подробно описать ее на полгода раньше? А Ларри? Как вы объясните появление его рисунка?
Друммонд в замешательстве потер затылок.
– Что тут можно сказать! – вздохнул он. – Совпадение! Случается порой, что порождение фантазии вдруг оказывается правдоподобным. Бывает.
– Нет, это не порождение фантазии, – ледяным голосом возразила мисс Мервин.
– О господи! Не думаете же вы серьезно, что… Это наконец переходит все границы!
Присцилла Мервин зарделась. Смущенно потупив глаза, она всплеснула руками.
– Мистер Друммонд… – заговорила она едва слышно. – Я вас прошу, не смейтесь. Я решила быть с вами откровенной до конца. Раньше этот парень мне нравился…
– Который? Рой или Ларри?
– Рой. Я думала, что он, может быть, потому не обращает на меня внимания, что я для него слишком стара, а может быть, в Сан-Диего у него другая. Вы же знаете, Рой часто рассказывал, что перед тем, как приехать сюда, в Сан-Франциско, он жил в Сан-Диего, на пятьдесят девятой улице. Короче говоря… Мистер Друммонд, не осуждайте меня, я навела справки. В Сан-Диего никогда не было никакого Роя Донована! Больше того, там нет никакой пятьдесят девятой улицы. Рой плел небылицы.
Друммонд старался сохранять спокойствие и все же время от времени не мог сдержать снисходительного вздоха.
– Он тайный агент, – заявила Присцилла Мервин.
– Кто-кто?
– Тайный агент. И почти наверняка с Марса.
Друммонд изменил тактику. Он начал смотреть на мисс Мервин с серьезным видом, вернее, с тем безразличием, с которым врачи смотрят на душевнобольных в психиатрической клинике.
– А почему именно с Марса? – спросил он сочувственно.
– Я поняла это по тому, как он расходует воду. Он очень экономен. Как-то, чиня карандаш, он порезал себе палец. Я подошла с ним к раковине, чтобы сделать ему повязку. Вы бы видели, как он использовал воду! Он оставил тоненькую-тоненькую струйку – так мог сделать лишь тот, кто долго прожил в мире, где воды не хватает. И потом… вы обратили внимание? Он всегда носит темные очки. Это тоже доказательство: ведь вам хорошо известно, что здесь, на Земле, солнечный свет ярче, чем на Марсе.
– Послушайте, – сказал Друммонд, – я считаю вас образцовым работником, вы настоящая опора журнала… – Он медленно выговаривал слова, как бы желая подчеркнуть их смысл. – В последнее время вы, наверное, слишком много работали. Я думаю, что недельный отпуск приведет вас в норму.