– Твид думает, что вы убили Перкинса, Ньюхена и служанку.
Он остановился и вздохнул.
– Твид работает на Главное текстораспределительное управление. Делает все, чтобы программа СуперСлово™ была запущена без сучка, без задоринки. Он знал, что мне это не нравится, и в качестве, так сказать, «подмазки» предложил изменить сюжет в «Сквайре из Хай-Поттерньюс».
– Он пытался вас купить?
– Когда я отказался, он пригрозил убить меня, потому мы и сбежали.
– «Мы»?
– Конечно. Та служанка, которую я изнасиловал в восьмой главе и затем жестоко вышвырнул из дома в бурную ночь. Потом она гибнет от чахотки, а я спиваюсь и умираю. Разве мы могли допустить такое?
– Но разве не так происходит в большинстве романов Фаркитт? – удивилась я. – Стандартный расклад «служанка, изнасилованная жестоким господином».
– Вы не понимаете, Четверг. Мы с Мими любим друг друга.
– Ах! – ответила я, подумав о Лондэне. – Это все меняет.
– Идемте, – сказал Дин, подзывая меня и уклоняясь от сноскофонных сообщений. – Здесь в заброшенной линии есть поселение. После того как Вульф написала «На маяк» и «Миссис Дэллоуэй», Совет жанров решил выделить рядом с детективом линию для «потока сознания», и они построили большой распределитель для снабжения чертовой уймы романов, которые так никогда и небыли написаны.
Мы свернули в большой проход величиной с туннель Суиндонского метро. Послания со свистом летали туда-сюда, заполняя трубу едва не до предела.
Через несколько сотен ярдов мы выбрались в очередной распределитель и свернули в самый заброшенный туннель. Мимо нас лениво проползали в лучшем случае два-три послания в минуту,
а потом они просто исчезали – бестолково блуждали несколько мгновений и испарялись. Стенки трубы уже не блестели, дно устилал мусор, сверху сочилась вола. То и дело попадались маленькие заброшенные отводы, построенные для снабжения задуманных, но так и не написанных книг.
– Но почему вы доверяете мне, Верн?
– Потому что я не верю в то, что вы могли убить мисс Хэвишем. И думайте что хотите, но при всей моей неприязни к Фаркитт я не меньше других люблю романы. СуперСлово™ – дефектная программа. Мы с Хэвишем, Перкинсом и Ньюхеном как раз занимались поиском доказательств, когда Перкинса сожрал Минотавр.
Туннель открылся в большое подземелье, где из обломков дерева и прочего хлама – его нетрудно было незаметно натаскать из Книгомирья – было построено подобие жилищ. Они представляли собой нечто вроде каркасных палаток, внутри которых оранжевым светом мерцали керосиновые лампы.
– Верн! – послышался голос, и темноволосая молоденькая женщина замахала ему рукой из ближайшей палатки.
Она была на сносях, и Дин бросился к ней и крепко обнял ее. Я посмотрела на них с некоторой завистью и, поймав себя на том, что невольно поглаживаю живот, вздохнула и загнала свои мысли подальше в глубины подсознании.
– Мими, это Четверг, сказал Верн.
Я пожала женщине руку, и она повела нас в палатку, где предложила мне вместо табурета деревянный ящик. Прежде в нем, похоже, хранили глаголы прошедшего времени.
– Мы многое берем из Кладезя, – объяснил Дин, готовя кофе. – Он устроен довольно безалаберно, и можно стянуть почти все, что угодно.
– Так что не в порядке с СуперСловом™? – спросила я, не в силах преодолеть любопытства.
– Программа испорчена жаждой власти, – медленно проговорил он. – Думаете, Книгомирье слишком зарегулировано? Поверьте мне, по сравнению с будущим, каким его видит ГТУ, это просто мечта анархиста!
И в течение следующего часа он рассказывал мне о том, что ему удалось раскопать. Проблема заключалась в том, что мы могли опираться только на слухи. А требовалось нечто большее, чем предположения и голословные утверждения. Нам нужно было настоящее доказательство.
– Доказательство, – проворчал Дин. – Да, это проблема. У меня нет ничего. Перкинс погиб, пытаясь спасти единственное доказательство, которое, по его словам, у нас было. Сейчас принесу.
Он вернулся с клеткой, в которой сидел жаворонок. Я посмотрела на птицу. Птица ответила мне тем же.
– Это и есть доказательство?
– Так сказал Перкинс.
– А вы не в курсе, что он конкретно имел в виду?
– Ни в малейшей степени. – Верн вздохнул. – Перкинс превратился в Минотаврово дерьмо прежде, чем успел что-нибудь рассказать хоть кому-то из нас.
Я наклонилась поближе, чтобы лучше рассмотреть птицу, и ощутила запах дыни.
– Это СуперСловесная птица, – прошептала я.
– Да? – удивленно отозвался Дин. – Откуда вы знаете?
– Я потусторонница, у нас есть обоняние. У вас еще сохранился ваш экземпляр СуперСловесного «Маленького принца»?
Он протянул мне тонкую книжицу.
– Что вы задумали?
– У меня есть план, – сказала я ему, – но, чтобы его осуществить, мне нужна полная свобода действий и отсутствие подозрений со стороны Глашатая.
– Это я могу устроить, – усмехнулся Дин. – Идемте, надо ковать железо, пока горячо.
Злобный персонаж «Больших надежд» Ч. Диккенса
Рабовладелец-садист из повести Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома»
«Человек, который был Четвергом» (1908) – одна из самых известных работ Г. К. Честертона
Персонаж фильма Джона Хьюга про военных летчиков «Бигглз. Приключения но времени» (1986), в основу которого легла серия фантастических романов
«Возвращение в Брайдсхед» (1945) – один из лучших романов Ивлина Во, знакомый читателям и по блестящей телевизионной экранизации
Перевод И. Бернштейн
Персонаж «Возвращения в Брайдсхед»
Персонажи романов И. Во «Упадок и разрушение», «Мерзкая плоть», «Офицеры и джентльмены»
Роман Джона Фаулза
Герой романа Томаса Гарди «Джуд незаметный»
Уголок любви (фр.)
Героиня сказки Л. Ф. Баума «Мудрец из страны Оз»
Персонаж романа Харпер Ли «Убить пересмешника»