Инг сделал глубокий вдох, ощутив запах консервированного воздуха в своем костюме.
«За работу», — подумал он.
Двигатели костюма доставили его поближе к мусору, и Инг начал отталкивать его в сторону, продвигаясь все ближе и ближе к контейнеру. Он оставил свой щит для луча и уменьшил громкость приемника, чтобы избавиться от шума статических помех.
Вскоре Инг плыл рядом с контейнером.
Он прикрыл свой луч бронированной рукой.
— Посс? Ты где, Посс?
— Ты действительно там, Инг?
— Попробуй включить лучевой контакт с контейнером, Посс.
— Нам придется прервать контакт с тобой.
— Валяй.
Инг ждал.
Активность свечения увеличилась. Огромные полотнища по всему небу извивались вокруг него.
«Так вот как это выглядит на приемном конце», — подумал Инг. Он посмотрел на окошко, показывающее его собственный луч — чистый и отчетливый в тени его воздетой руки. На фоне голубого мира бронированные пальцы выделялись четкими черными силуэтами. Инг принялся высчитывать, сколько протянет его луч без замены анода и катода.
«Придется придумать, как оснастить луч, как только мы спустимся», — подумал он.
— Инг? Прием. Инг?
Инг услышал возбуждение в голосе Вашингтона.
— Вы пробились, а, Посс, старый опоссум?
— Громко и отчетливо. А теперь слушай — если ты сумеешь приварить себя как следует к хвостовому изгибу этого контейнера, мы сможем спустить тебя вместе с ним. Он перестроен, чтобы нести две твои массы в посадочном режиме.
Инг кивнул. Поездка на мягком безопасном баллоне, в который вскоре превратится контейнер, была гораздо более привлекательной, чем маневрирование костюмом при спуске и выжигание его над водным миром, где посадка на твердый грунт требовала определенных хлопот.
— Мы маневрируем, чтобы совершить вхождение в атмосферу для контакта с большей массой суши, — сказал Вашингтон. — Скажешь, когда прикрепишься к контейнеру.
Инг подобрался поближе и положил бронированную ладонь на поверхность контейнера, чувствуя странное ощущение общности с металлом и жизнью, посланной девятьсот лет назад в никуда.
«Старый папочка Инг присмотрит за вами», — подумал он.
Приваривая себя накрепко к хвостовому закруглению контейнера, Инг припомнил хаос, виденный им мельком, пока его извергало сюда, во время рывка через подпространство. Его передернуло.
— Инг, нам нужен твой детальный рапорт, когда ты будешь в состоянии это сделать, — сказал Вашингтон. — Мы теперь планируем посылать людей за каждым контейнером, вызывающим беспокойство.
— Вы уже рассчитали, как нас вытаскивать обратно? — спросил Инг.
— Земля говорит, что у нее есть ответ, если ты сумеешь собрать на своем конце луча достаточную массу, чтобы заякорить полноразмерный луч.
Инг снова подумал об этой скачке сквозь хаос. Он не был уверен, что ему хочется повторить подобное путешествие. Впрочем, эту проблему будут решать, когда она возникнет. В книге должно быть что-то по этому поводу.
Тут Инг улыбнулся, поняв инстинктивно причину существования всех учебников в истории. Человеку приходится воздвигать против хаоса точную и аккуратную последовательность действий, систему, где он может понимать свое собственное существование.
«Там внизу — водный мир, — подумал Инг. — Придется найти способ изготовить бумагу для этих ребят, пока они не вышли из своих баков. Им надо будет много учиться».
ВОДНЫЙ МИР.
Потом он припомнил фразу из инструкции по плаванию в «Пособии для матросов ВМФ», одном из древних учебников в его коллекции: «Дыхание может быть совершенным при плавании с головою, находящейся вне воды».
«Это следует запомнить, — подумал Инг, — ребятам нужен будет безопасный и аккуратный мир».
Garbage In, Garbage Out.
Чепчик Соннет (англ.).
Зловещая Финнистер (англ.).
Вопящий Оулинг (англ.).