— Ты поражен, О’Нейл?
— Ну, у вас нет опыта ведения войны, — проговорил он. — Они сломаются и побегут при первом же достойном сопротивлении.
— Которое нам не грозит. Я точно знаю. Именно я разрабатывал систему защиты. Эти дряхлые дураки ничего не смогут сделать. Ведь это оружие может нанести удар как по моей армии, так и по Городу. Слишком велик риск.
— Ты лучше рассчитывай на то, что лазерное оружие будет использовано. И тогда твоя толпа пустится наутек, только пятки засверкают.
— Хочешь держать пари? — издевался толстяк.
Ну что же, он не единственное доверенное лицо, да и я тоже. Конечно же, он гений — собрать такие силы вместе! Если его не удалось согнуть до сих пор, возможно, он непобедим.
Но ведь это не поможет герою выбраться из лап негодяя, верно?
Гораздо более опаснее Ната был его второй заместитель, Попила, по слухам, его преемник. Высокий, худой, с мистическим взглядом, постным лицом фанатика. Попила напоминал аскета Мерлина при Нате — пустослове Короле Артуре. Он не был гением-организатором этого пестрого сборища мутантов, рабов и изгнанников; но никто не сомневался, что он сможет со всей жестокостью и беспощадностью использовать их для разрушения и уничтожения кого угодно.
— Убей его сейчас, — бесстрастно посоветовал он. — Его слова опасны.
И если бы была воля Попилы, Симуса О’Нейла скормили бы голодным туземцам во время похода.
— Сначала нужно взглянуть на «Иону». Мы могли только слышать ее, но беседовать не могли. Более того, я плохо разбираю этот космогальский, на котором они говорят — смесь со староанглийским. Мы могли бы договориться с твоими руководителями, майор О’Нейл?
— Может быть, прямо сейчас?
— Отнеси его в мой шатер, — приказал Нат одноглазому трехрукому гиганту, отгонявшему стаю голодных туземцев от Симуса.
О’Нейла отволокли в палатку. Здесь была очень древняя приемо-передающая система, приводимая в действие генератором на жидком топливе. Бак с топливом стоял рядом с генератором. Коммуникационное оборудование двадцать второго века, в мире, где не изобретены еще солнечные батареи.
— Старая рухлядь, — О’Нейл едва различал в темноте палатки выход.
— Ты можешь заставить его передавать так же хорошо, как он принимает? Или майор Диких Гусей не обладает таким умением?
— Естественно, могу, — солгал Симус. — Но это действительно очень древняя машина. Я должен поломать голову над ней.
— Небось, думаешь, что мы отпустим тебя, и ты сможешь продолжать свою борьбу? — утроба Ната начала мелко подрагивать.
— А разве у меня есть шанс? Ты хочешь, чтобы эта штука заработала, или нет?
Нат выхватил из-под одежды механический револьвер старого образца.
— Одно неверное движение, и я разряжу его тебе в кишки. Славное предупреждение?
— Славное, славное.
Прежде, чем ты успеешь воспользоваться им, подумай о своей безопасности.
Они немного подзаправили генератор и завели его рукояткой. Симус вращал ручку, пытаясь уловить речь сквозь потрескивание и шум. Послышалась едва различимая пара слов на космогаль-ском.
Почему эти идиоты не засекли передатчик? Слишком маленькая мощность источника?
— Очень мощная древняя техника, — бормотал он.
— Надеюсь, ты справишься с этим, — Нат угрожающе поднял револьвер.
— Дай мне время, — попросил Симус, ощупывая онемевшими пальцами механизм. — Все слишком ветхое.
Так, посмотрим. Если замкнуть красный и черный провода и подержать так, ток выбьет искру, возможно, сильную. Теперь, если искрящие провода бросить в открытый бак с топливом, произойдет взрыв. Запомнится им этот взрыв! Туземцы смогут отведать поджаренной человечинки.
— Вот здесь, кажется, сейчас взгляну… так, если соединить эти провода… — его сильно дернуло током. Жареный Дикий Гусь.
Он соединил провода. Ничего не произошло.
— В чем дело, кретины? — требовательным тоном поинтересовался он, — Почему нет тока в проводах?
— Какого тока? — Попила настаивал: — Убей его, лорд Нат, он провокатор.
Глаза его при этом засветились, лицо вытянулось и зарделось, словно он наслаждался сексом.
У него башка еще больше не в порядке, чем у его босса. Славная парочка. Бог их создал, а Дьявол ведет.
Очень осторожно Симус положил искрящиеся провода в дюйме от открытого бака.
Повезло, что выключатель не был опущен. Теперь необходимо его найти и потом прижать…
— Так, так, а вот и переключатель, Лорд Нат, тебе следовало бы немного разбираться в таких вещах.
Он сделал глубокий вдох, щелкнул выключателем и прыгнул прочь, нырнув под стволом револьвера Ната, головой вперед, прямо ему в брюхо.
Палатка расцвела, как от фейерверка в Рождественскую ночь. Туземцы дико завопили, зилонгцы пронзительно завизжали, мутанты выли. Симус О’Нейл заревел, как целый отряд Диких Гусей, освободил голову из необъятного мягкого живота Ната, подобрал револьвер и нырнул в горящее отверстие шатра.
Он уложил охранника императора выстрелом в голову, сорвал с него красный плащ, накинул его на плечи, вскочил на коня и галопом помчался через лагерь.
Остатки охраны попытались остановить его. Симус поднял револьвер и спустил курок. Тот не выстрелил.
Но, как и Нат, он забыл об осторожности. Его лошадь влетела в толпу солдат. Они забросали его копьями, промахнувшись на волосок. Наконец, ему удалось вырваться невредимым. Охрана рассыпалась по джунглям, и Симус, как вихрь, рванул из лагеря, извергая проклятия и крики, как разъяренный громовержец.
На этот раз я их побил. Но что мы будем делать, когда они покажутся в Главных воротах Города, и мы попытаемся справиться с ними при помощи палок?
22Грохот сильного взрыва заставил городские стены содрогнуться и временно лишил Симуса О’Нейла слуха. Они взрывают арсенал! Проклиная подвернувшегося динозавра, он припарковал потрепанный планетолет с подветренной стороны Города, в наименее заселенном Северном Квартале. Около часа он потратил на то, чтобы приладить на место поврежденную носовую часть машины. Теперь руки и спина ныли, ладони были содраны, и он уже на несколько часов не укладывался в намеченный график. Фестиваль на Зилонге уже начался.
Весь Город был залит светом. Выкрики, смех, плач и дикая музыка эхом разносились по Северному Кварталу, который он выбрал для рекогносцировки. До него доносились звуки небольших взрывов и вопли женщин, насилуемых и насилующих — если теперь это чем-то отличалось. Толпы людей, в большинстве своем совершенно голые, носились с бутылками ликера, дрались, толкались, валялись на земле. Да, это была самая настоящая оргия в сумасшедшем доме. Как сказала Настоятельница, это было гиблое место.