подобного контакта наиболее вероятны те, что напоминают контакты европейцев с коренными жителями Америки, неизбежно приводящие к гибели менее развитой цивилизации.
«Сопутствующие потери» – военный термин, перенесенный затем на другие области; разрушения, не являющиеся целью атаки, но вызванные ею, обычно неизбежные.
Молниеносная война.
Облака межзвездной пыли (водорода, гелия, плазмы), в том числе планетарные и протопланетарные туманности, а также остатки сверхновых.
Quasar, от quasi-stellar radio source (англ.) – «звездоподобный объект, излучающий радиоволны» – компактный источник постоянного электромагнитного излучения огромной мощности, внешне напоминающий звезду, но в действительности являющийся центральной сверхмассивной черной дырой галактики, окруженной проваливающейся в нее массой. Квазары находятся за миллиарды световых лет от Земли, на границах наблюдаемого космоса, из-за чего мы видим их не в нынешнем облике, но в той форме, которую они имели на заре Вселенной.
Передача на расстояние чувственных ощущений, например, изображения и звука, но также осязания, температуры, вкуса, запаха и т. д.
Волокно, состоящее почти исключительно из растянутых углеродных структур, химически подобных графиту. Их высокоорганизованная структура придает им большую прочность, к тому же они легкие, тугоплавкие и химически устойчивые.
Область, занимающаяся вопросами понимаемых в самом широком смысле инженерных технологий, использующих квантовые явления. В их состав входят, например, нанотехнология, квантовая информатика, квантовая криптография, молекулярная химия.
Чарльз Бэббидж – английский математик XIX века, философ, астроном и механик, построивший одну из первых механических вычислительных машин (т. н. «разностную машину»), создатель концепции компьютерной программы. Один из отцов информатики и кибернетики.
Оптический феномен: светящееся белое или радужное кольцо, видимое вокруг Солнца или Луны. Явление вызвано преломлением световых лучей на кристалликах льда, находящихся в облаках или тумане.
Остается только «железо» (англ.) (прим. пер.).
Клетка (англ.).
Замкнутый контур (англ.).
Вещественный слой реальности. CLay – созвучно clay, глина.
Первый среди равных Ордена (лат.).
Бог из глии (лат.).
Космический скульптор (англ.).
На месте (англ.).
Межзвездная организация коммерческих предприятий.
Волынка (англ.).
КтоЕстьКто (англ.).
Изыди! (Греч.)
Железная Дева (англ.).
В момент образования (лат.).
Конфиденциально (лат.).
Молчание вселенной (лат.).
Астральные проекции (англ.).
Одним дано пять талантов, другим два, а третьим один (лат.).
Выстрелить и забыть (англ.).
Создание из ничего (лат.).
Грандиозное адажио. Старомодное (ит.).
Пер. с англ. А. Сергеева.
Лунные мастерские, Грубер и компания, 2049
Регистрационная группа Ллойда, Лондон
Собственность «Мизуми Энтерпрайзес», Женева, Швейцария
Гермаполис II, HLN «Лунар Индастрис», 2011
«Беовульф», корабль Конфедеративных штатов (англ.)
Грудинный конец ключицы (лат.).
Рукоятка грудины (лат.).
Мозолистое тело (лат.) – сплетение нервных волокон, соединяющих левое и правое полушария мозга.
Перевод с английского К. Чуковского.
Идиом – общий термин для обозначения различных языковых образований – языка, диалекта, говора, литературного языка, его варианта и других форм существования языка.
Вечность (англ.).
Zifferrechnenmaschine (нем.) – цифровая арифметическая машина. (прим. пер.).
Elektrogehirn (нем.) – электромозг.
Notizbuch (нем.) – записная книжка, т. е. ноутбук.
Wandelsternführer (нем.) – командир блуждающих звезд.
Hakenkreuz (нем.) – нацистская свастика.
Имеется в виду «Генеральная губерния», то есть оккупированная нацистами Польша.
Gleitschwimmer (нем.) – плавучий глиссер.
Mikrozählwerk (нем.) – счетный микромеханизм.
Lebensraum (нем.) – среда обитания.
Lebenspirale (нем.) – спираль жизни.