Тумар провел рукой по волосам и покачал головой.
— Было время, когда я хотел многого. Мальчишкой на материке я хотел еды, работы и кровати, у которой все четыре ножки стоят на полу. Вот я и приехал в Торон. И получил все это. И получил тебя, и думаю, что больше мне нечего желать, и это не так уж плохо.
— Я вот думаю... — напала она, — так ли уж он похож на моего брата...
— Кли, насчет твоего брата я хотел сказать тебе позднее. Может, не следовало тебе говорить об этом сейчас, но ты спрашивала, будут ли брать в армию заключенных, и если будут, то освободятся ли они после службы. Ну, и я кое-что выяснил. Их возьмут, и я послал рекомендацию, чтобы твоего брата взяли в числе первых. И получил меморандум от карательного чиновника. Твой брат умер.
Она подняла на него глаза, стараясь удержать рыдание.
— Это произошло прошлой ночью, — продолжал Тумар. — Он и двое других пытались бежать. Двоих поймали, и нет никакого шанса, что третий мог уйти живым.
Помолчав, она сказала:
— Давай вернемся в зал. — Они пошли к двери. — Хорошо, что ты сказал об этом. Не знаю... может быть, это был знак... знак, что он умер. А может быть, знак... нет, этого не было. Ничего этого не было.
Они снова спустились по лестнице в бальный зал в радостную музыку.
За несколько часов до этого Джерин дал Тилу плод кхарбы. Мальчик видел крапчатые дыни вокруг гостиницы, выглядывая Алтер. Не найдя ее, он пошел по улице. Ему перебежал дорогу кот, державший в зубах что-то серое, бьющееся. Затем Тил увидел опрокинутый мусорный бак, кучу украшали филигранные рыбьи кости. Над крышами башен Торона разливалась голубизна. Обогнув квартал, Тил увидел на углу Рэру. Она останавливала случайных прохожих.
— Ваша судьба, сэр. Я разверну ее перед вами, покажу ваше будущее, как в серебряном зеркале...
Человек прошел мимо. Рэра повернулась к проходившей женщине:
— Мэм, за часть деньги перед вами развернется ваша жизнь, ваш разрисованный ковер, и вы увидите свою судьбу... всего за четверть деньги.
Женщина улыбнулась, но покачала головой.
— Вы, похоже, приехали с материка, — крикнула ей вслед Рэра. — Удачи тебе в Новом Мире, сестра. — И тут же повернулась к мужчине в темно-зеленой униформе.
— Сэр, за одну деньгу я распутаю нити вашей судьбы...
— Проходите, леди, — сказал человека униформе. — Здесь предсказывать судьбу не разрешено.
— Но у меня есть лицензия! — рука ее нырнула в складки серых лохмотьев.
— Не трудитесь, леди, просто уматывайте отсюда! — он дал ей тычка, и Рэра пошла прочь.
— Сын электрического угря! — ворчала она. — Вот и попробуй прилично жить!
— Хочешь кусок? — спросил подошедший Тил.
Рэра покачала головой, и они пошли обратно в гостиницу.
— Ты не знаешь, где Алтер? — спросил Тил. — Я искал ее, но в гостинице ее нет.
— А ты смотрел на крыше?
Они вошли в гостиницу и Тил поднялся наверх. Он открыл трап в потолке и подтянулся к пыльному краю.
Алтер свесила голову с трубы, идущей от дымохода к поддерживающей трубе.
— Что ты делаешь? — спросил Тил.
— Тренируюсь.
— В чем?
Она схватилась за трубу, перевернулась в воздухе, вытянув прямые ноги вниз.
— Это мой номер. Я акробатка.
Она взмахнула ногами так, что ее лодыжки почти коснулись рук, снова быстро спустила их и закончила тем, что перенесла себя на трубу. Затем бросила ноги назад — Тил ахнул, думал; что она сейчас упадет вниз, под трубу. Выгнулась, и снова спустилась в гигантском круге. Она сделала еще круг, затем, согнувшись наверху, пропустила трубу под колено, сменила направление и неожиданно оказалась сидящей на трубе.
— Здорово, — сказал Тил. — Как ты это делаешь?
— Нужно быть достаточно сильной, чтобы поднять свой вес. Может быть, немного сильнее. А все остальное вопрос времени.
— Значит, я тоже мог бы?
— Хочешь попробовать? Иди сюда. Хватайся за трубу.
Тил вылез и достал до трубы.
— Теперь подтянись и закинь левую ногу вокруг трубы.
Он взмахнул ногой, промахнулся и попробовал снова.
— Когда закидываешь ногу, откинь голову назад, — учила она.
Он так и сделал, просунул ноги через руки и вдруг почувствовал, что труба скользит под его согнутым коленом, и он повис на руках и на левом колене.
— Теперь выпрями правую ногу и качни ее вверх в вниз три раза, а затем качни по-настоящему сильно. Только не сгибай ногу, а то упустишь момент.
Он махнул ногой третий раз, напряг мышцы бедра, в вдруг небо скользнуло над ним, а тело понеслось вверх в обратном направлении от движения ноги.
— Гоп, — сказал он и почувствовал, что ее рука держит его запястье. Он сидел на трубе, вытянув вверх ногу. — Ты этого и хотела?
— Конечно. Теперь ты оседлал трубу. Это называется посадкой с колена.
— Что теперь делать?
— Выпрями руку. Вытяни одну ногу назад.
Сделав это, он почувствовал ее руку на своем колене.
— Эй, — сказал он, — я теряю равновесие.
— Не беспокойся, я тебя держу. Держи руки прямо. Если не будешь повиноваться инструкциям, то размажешь мозги по крыше. Семь футов — не очень высоко, но для головы очень неприятно. Теперь, когда я скажу «три», лягни ногой, которую я держу, вперед, голову откинь назад как можно дальше.
— Раз...
— И что будет?
— Ты слушай меня. Два... Три!
Тил откинулся и лягнул ногой. А Алтер в это время дала его ноге дополнительный толчок. Небо и даже крыша быстро двинулись на него, а затем отошли, он переместился мимо крыши и даже смеющегося лица Алтер, и снова все стало на свои места. Почувствовав, что останавливается, он согнулся и закрыл глаза. Рука Алтер была на его запястье, и он снова сидел на трубе.
— Ты сделал двойной обратный круг, — сказала она — И сделал очень хорошо. Но повторения не будет. Теперь слезай.
— А как я слезу?
— Выпрями руки. Эту руку переставь сюда, — она показала место по другую сторону его ноги. — Так. Теперь сними ногу с трубы, наклонись вперед и медленно перекатывайся.
Через мгновение ноги его задели крышу. Он встал и потер руки.
— Ну вот, теперь ты знаешь, что сделать можешь, остальное пойдет легче. Ты сделал меньше чем за пять минут три трюка. Это очень хорошо для первого раза.
— Спасибо, — сказал Тил. — Да, я ведь искал тебя, хотел дать тебе кое-что. Надеюсь; что не сломал. — Он вытащил из кармана нанизанные на узкие ремешки раковины. Было сделано три петли, каждая длиннее предыдущей, раковины разнесены в стороны и удерживались на месте крошечными ремешками. — Джерин дал мне ремешок, и я все это приладил. Это ожерелье, видишь?