211
Палец нажал на кнопку выключения экрана планшетного компьютера, используемого в качестве телевизора.
Неподалеку от Центрального парка, где-то между Пятой и Шестой авеню, на глубине 15 метров под ногами пешеходов и колес автомобилей, Эмма-109, затерявшись в лабиринте канализационных коллекторов Нью-Йорка, тоже, следила за событиями на АЭС Фукусима и за выступлением президента Друэна.
Она бросила взгляд на гнездышко, которое начала себе оборудовать. С одной стороны лежали оружие, острые предметы и луки, с помощью которых она сдерживала атаки крысиных стай, с другой — всевозможный электронный хлам, в первую очередь смартфоны и планшетный компьютер с несколькими соединенными вместе батарейками для обеспечения электропитания.
Она попыталась вспомнить то, что ей когда-то вдалбливала богиня Наталья:
1) собрать информацию;
2) обдумать;
3) действовать.
И теперь, когда ей казалось, что у нее достаточно информации и что она уже хорошо обо всем подумала, микродевушка была готова перейти к решительным действиям по спасению мира.
В голове у нее созрел план.
КОНЕЦ ПЕРВОГО ТОМА
Кристине Вилланове Жоссе, которая подкинула мне идею человечества, откладывающего яйца. Как-то за обедом она рассказала о своей подруге, которая, забеременев, заявила, что предпочла бы убрать яйцо с малышом в холодильник и родить его в момент, менее значимый для ее карьеры.
Монике Паран Бакан, которая заставила меня задуматься, поведав целый ряд деталей о моих прошлых жизнях, а также Филиппу Ру и его сеансу самовнушения, после которого у меня возникло ощущение, что я прожил их вновь.
Племени бауле из Ламто, приютившему меня в 1983 году (во время подготовки репортажа о муравьях). Воспоминания о тех днях и сегодня помогают мне писать сцены, действие которых происходит в африканских джунглях.
Биологу Жерару Амзаллагу, благодаря которому я открыл для себя труды Жана-Батиста Ламарка и Поля Каммерера, а также узнал забавную историю о ящерицах, мутирующих с целью воспроизводства потомства без участия самцов.
Мелани Лажуани и Себастьяну Тескье, терпеливым читателям, прочитавшим все версии этого романа (а за два года их было написано 21, каждая из них со своей интригой) и поделившимся со мной своими конструктивными мнениями. Они познакомились на сайте www.esra.com («Энциклопедия относительного и абсолютного знания») и в этом году сыграли свадьбу.
Сильвену Тимситу (веб-мастеру сайта bernardwerber. сот), который тоже прочел немало версий этого романа и поделился своими мыслями о современной экологии.
Изабель Смете, подсказавшей несколько поворотов сюжета, связанных с прикладной психологией.
Фрэнсису Фридману, благодаря которому я познакомился с искусственным интеллектом, и Филиппу К. Дику.
Историку Фрэнку Феррану за его рассказы, которые помогли мне в написании исторических глав Энциклопедии.
Неизвестной читательнице, которая на Парижской книжной ярмарке в марте 2012 года загадала мне загадку, как составить квадрат из трех спичек (ее решение читатель найдет во втором томе).
Читателей, которые вот уже двадцать лет, с момента выхода «Муравьев», следят за моим творчеством. Двадцать лет… Именно ради них я провел аналогии с первой трилогией (в первую очередь вновь воспользовавшись фамилией Уэллс, «Энциклопедией относительного и абсолютного знания» и принципом «меньше, женственнее, сплоченнее»).
Также я хочу поблагодарить Ришара Дюкуссе, Мюгетт Мьель Вивьен, Рен Зильбер и доктора Фредерика Сальдманна.
А еще Лорана Авуана, Жиля Малансона и Стефани Жанико, чьи рассказы легли в основу нескольких историй, которые вы только что прочитали).
Музыка, которую я слушал, когда писал этот роман:
The Doors: альбом «The Very Best of the Doors»
Антонин Дворжак: Симфония № 9 «Из Нового Света»
Феликс Мендельсон: Симфония № 4
Брамс: Симфония № 3
Клинт Мэнселл: саундтрек к фильму «Фонтан»
Майк Олдфилд: альбом «Omamadawn»
Muse: альбом «The Resistance»
Дэйв Портер: саундтрек к сериалу «Во все тяжкие»
Ханс Циммер: саундтрек к фильму «Начало»
Питер Гэбриэл: альбом «New Blood»
Iron Maiden: альбом «Powerslave»
Small is beautiful (англ.) — малое прекрасно. — Здесь и далее примечания переводчика.
The Doors — американская рок-группа, образованная в 1965 году и оказавшая значительное влияние на культуру и искусство 1960-х годов.
ДОЖ — французское Движение за освобождение женщин (Mouvement de Libdration de femmes).
Closed, finish, mademoiselle (англ.) — закрыто, конец, мадемуазель.
Sorry (англ.) — простите.
КРП — Курдская рабочая партия.
Very dangerous for strangers (англ.) — очень опасно для иностранцев.
Together against (англ.) — вместе против.
It is fake. No exist. (англ.) — это выдумка, не существовать.
Come back (англ.) — возвращайтесь обратно.
It is late (англ.) — поздно.
Night (англ.) — ночь.
Not far. Secure. (англ.) — Недалеко. Безопасно.
Little wind (англ.) — Небольшой ветер.
Fresh (англ.) — в данном случае «холодный».
Kill-Me-Quick (англ.) — убей меня быстро.
Мисвак — щетка для чистки зубов, сделанная из веток и корней дерева арак, при разжевывании которых волокна расщепляются и превращаются в кисточку.
Breakfast? Possible? (англ.) — Завтрак? Можно?
Lucy in the Sky with Diamomds (англ.) — «Люси в небесах с алмазами». Песня, написанная Джоном Ленноном в 1967 году.