— Слушаюсь, сэр, — ответил парень ехидно. — Называйте меня Рэдриком Шухартом, сэр. Так я лучше понимаю, когда меня окликают.
— А что ты такой смелый?
— Таким родился, сэр.
Сталкеры исследуют здание Института
Служебные автомобили фирмы «Прогресс» доставили сталкеров к Зоне. Их построили метрах в сорока от провалившегося здания. Разбились на пары. Барбридж схватил Шухарта за руку и подтащил к себе поближе. Он не любил, когда нарушают его планы.
Питер Мозес критически осмотрел готовых к работе сталкеров. Жалкое зрелище. Трудно было ожидать, что эти ребята смогут выполнить главную задачу, ради чего их и собрали. Это поколение сталкеров умрет, на их смену придут другие, третьи, еще и еще… Люди, увы, смертны. Их гибель не будет напрасной. Рано или поздно среди людей появится подходящий экземпляр, усилиями которого главная цель будет достигнута. Надо подождать. Но Мозес не спешил.
— Кто пойдет первым?
— Мы все готовы, сэр, — сказал Барбридж.
— Первым пойдет Мик Болячка с добровольцем. Проверьте свои радиотелефоны. Комментируйте каждый свой шаг. Задание у вас простое: спуститесь по лестнице на пятнадцатый этаж, найдете лабораторию № 1522, попробуете проникнуть. Понятно? Никакого геройства. Ваше дело наблюдать. Возьмете образец воздуха — и назад. Понятно?
— Так точно, сэр, мы не подведем, — ответил Мик Болячка. — Я инструкцию наизусть выучил.
— А как взять образец воздуха? — спросил его напарник.
— Вот бутылка, отвинтите крышку, а через десять минут завинтите ее обратно. Бутылку принесете мне. Все ясно?
— Так точно, сэр!
— Тогда вперед.
В защитных костюмах эта пара выглядела комично. Мик Болячка, мужчина с лишним весом, шел уверенно, быстро, заметно косолапя, его напарник — худой человек с грустным лицом, семенил рядом, боялся что отстанет. У него получалось плохо, но он старался, иногда для этого приходилось подпрыгивать на месте, чтобы попасть в такт шагам Болячки.
— Все в порядке, — доложил Болячка, когда они добрались до провалившегося здания. — Вот только крыша поросла травой.
— Крышу можно разглядеть?
— В каком смысле, сэр?
— Видно ли металлическую кровлю или все завалено землей?
— Землей? Здесь нет земли, сэр.
— А как растет трава?
— Прямо из кровли. Но, сэр, разве так бывает? — он удивился только после наводящего вопроса — из такого сталкер не получится.
— Попробуй открыть дверь.
— Получилось. Мы входим.
— Удачи. Главное, не спешите. Подождите, пока ваши глаза привыкнут к темноте.
Некоторое время они молча сопели. Слышно было только, как Мик Болячка ритмично стучит ладонью по своей щеке, пытаясь успокоиться. Его напарник не произнес ни единого слова.
— Все в порядке. Начинаем движение.
Через десять секунд:
— Что-то изменилось, — сказал Мик Болячка. — Что-то происходит, вроде бы ветерок поднялся легкий, сквозняк, что ли? Не опасный.
И в этот момент напарник заорал нечеловеческим голосом.
— Тебе говорили, ничего не трогай! — укоризненно сказал Мик Болячка.
— А-а-а-а-а, — продолжал истошно орать напарник. — Я не хотел!
— Что случилось? — спросил Мозес.
— Этот придурок нашел какой-то чужой предмет, похожий на обычную зажигалку, и, естественно, нажал, — возмущенно ответил Мик Болячка. — Не знаю, что произошло. Даже мне очень страшно стало, а дурачка прямо корежит. Ух ты…
— Опять что-то не так?
— Напарничек мой придурочный гикнулся. Ветер крепчает, скручивается как вода, попавшая в водоворот. Мусор кругами летает, смерч, что ли? Мой напарник от испуга совсем спятил и побежал назад, к двери, ветер догнал его, закрутил и разорвал на куски. Почему он не послушался?
— А ты замри, Болячка. Понял? Не шевелись. И не хлюпай носом.
— Понял.
Новые попытки
— Теперь Красавчик Диксон с напарником, — сказал Мозес. — Ваша очередь. Задача простая: найдите Болячку и доставьте его сюда. Будьте осторожны. Сами ничего не трогайте. Сбегайте быстренько туда и обратно. Если Болячка не сможет идти сам, притащите его на своем горбу. Это не опасно. И постарайтесь не вляпаться в какую-нибудь грязь. Смотрите под ноги. А почувствуете сквозняк, даже самый маленький — немедленно останавливайтесь и старайтесь не шевелиться.
— Есть, сэр, — сказал Диксон и послушно направился к провалившемуся зданию.
Его напарник обреченно поплелся за ним. Кажется, он только сейчас понял, что за его жизнь и доллара никто не даст. Но отказаться от выполнения губительного приказа, не хватило то ли ума, то ли силы воли, а может быть, он просто не знал, что может взять и отказаться.
Сталкеры проникли в дверь на крыше и поскольку уже знали, как себя вести, выждали минут десять, чтобы их глаза привыкли к темноте. Только после этого начали движение. Передвигались медленно, старались ничего не задеть. Когда повеял легкий ветерок, перепугались и, как и было приказано, застыли, стараясь, лишний раз не шевелиться. Страх сделал свое дело, они продержались. Ветерок, наконец, стих. Красавчик Диксон решил, что теперь можно действовать и негромко, почти шепотом, крикнул:
— Эй, Болячка? Ты слышишь меня?
Никто не откликнулся. Но и ничего опасного не произошло. Диксон осмелел и крикнул громче. На этот раз из дальнего угла чердака послышалось нечленораздельное мычание.
— Это ты, Болячка?
— Я.
— Ты можешь поднять левую руку?
— Могу.
— А правую руку можешь поднять?
— Могу.
— Хорошо. Попробуйте пошевелить левой ногой.
— Получилось.
— Замечательно. Теперь пошевели правой.
— Двигается.
— Вот и прекрасно. Значит, сможешь дойти до нас. Иди на голос.
— Постараюсь.
Через минуту Мик Болячка вышел к своим спасителям. Теперь нужно было как можно скорее эвакуироваться. Они выбрались на крышу. Диксон с опаской разглядывал побывавшего в переделке сталкера. Он почему-то решил, что тот должен был измениться внешне, может быть, поседеть или хотя бы покрыться красными противными болячками. Это было разумно и подтвердило бы верность клички, которую Мику дали за несносный характер. Но тот выглядел почти нормально, только глаза были выпучены и слезились, но это как раз понятно — не отошел еще от пережитого ужаса. Любого бы на его месте перекосило.
— Жив остался, повезло, честно говоря, уже и не рассчитывал, — сказал Болячка. Он попытался обнять Диксона, но тот отшатнулся. Тогда он протянул руку. — Спасибо, Красавчик, ты спас меня.
— Пожалуйста, обращайся. Но прикасаться к тебе не буду, не обижайся.
— Понимаю. Но все равно спасибо!
Болячка глупо улыбался, наверное, именно так и должна проявляться безмерная радость спасшегося от неминуемой смерти человека.
Вернулись без происшествий.
Мозес приказал немедленно отправить Мика Болячку к Джеймсу Каттерфилду на обследование. В прежней жизни тот был патологоанатом. Мозес предложил ему заняться настоящими исследованиями, воспользоваться ситуацией и стать компетентным специалистом по внеземным болезням, первым в своем роде. Мозес подумал, что будет подозрительно, если он не наймет такого человека для экстренной помощи сталкерам. Им будет спокойнее, если они будут знать, что есть специальный доктор, который при необходимости сможет их вылечить. От физических повреждений, а если повезет, то и от психических. Доктор довольно быстро научился выявлять перспективных сталкеров по Т-зубцу в энцефалаграмме. Это удачное открытие. Полезный человек — этот доктор.