— У нас было время поискать того марсианина. Именно ради этого я и прибыл на Марс. Как и ты, Альф. Давай возвращаться…..
— Ты первый.
Но он не мог заставить себя сделать это. Даже если поверить, что Альф в самом деле намеревался повернуть назад, — все равно Картер ничего не мог с собою поделать. Но Альф, скорее, всего, возвращаться уже не собирался.
Вибрация пластика купола сопровождалась слабым, но режущим слух звуком: снаружи песчаная буря достигла пика своей ярости. К завтрашнему дню вся поверхность купола окажется покрытой наносами песка толщиной в полдюйма, не менее. Внутри купола станет темнее, чем ночью.
Даже на Шюта буря действовала удручающе. Покоритель Марса, кумир миллионов мальчишек, герой, бесстрашно встречавший смертельные опасности на дальних рубежах освоения космоса! Неужели так будет всегда? Люди будут преодолевать чудовищные расстояния только для того, чтобы столкнуться лицом к лицу с самим собою?
На штабеле секций стен сборного домика сидел Тимми, прикрывая своим телом рацию, по которой можно было поддерживать связь с марсоходами, его со всех сторон окружали жители поселка. Когда к этой группе приблизился Шют, Тимми поднялся.
— Они пропали, — объявил он очень усталым голосом и выключил рацию.
Люди, переглянувшись, стали тоже подниматься.
— Тим! Как же это ты упустил их?
— Сейчас они слишком далеко, Старший.
— Они что, так и не повернули назад?
— Нет, продолжают все больше углубляться в пустыню. Альф, должно быть, совсем спятил. Картер совершенно не стоит того, чтобы погибать из-за него.
Но совсем недавно он стоил, и притом немало, отметил про себя Шют. Картер был одним из лучших: несгибаемым, бесстрашным, энергичным, умным. Но на глазах у Шюта он все более опускался — и под воздействием страшной скученности, и вынужденного бездействия на борту космического корабля. Когда они достигли Марса и на всех навалилось много работы, он, казалось, несколько оправился. А затем, вчера утром, — это убийство.
И Альф… Было крайне тяжело потерять Альфа.
Его нагнал Казенс.
— Я завершил правку рукописи.
— Спасибо, Ли. Теперь придется всю ее переработать.
— Зачем? Сделайте приложение, где опишете, как и почему погибли трое людей. А последняя фраза будет такая: «Именно об этом я и предупреждал».
— Вы так считаете?
— Это мое профессиональное суждение. Когда похороны?
— Послезавтра. В воскресенье.
— Вы сможете отслужить разом все три панихиды. Как я полагаю, это будет вполне уместно.
Для всего поселка Джек Картер и Альф Хэрнесс уже были мертвецами…
Наконец они достигли гор, возвышавшихся среди необъятного океана песка. Альф был теперь несколько ближе, где-то менее чем в тысяче футов позади.
Горы оказались слишком высоки для того, чтобы их можно было преодолеть на воздушной подушке. Правда, даже отсюда виднелись места, куда он мог бы посадить марсоход, пока компрессор наполнит ресивер реактивного движителя для следующего прыжка. Только зачем? Не лучше ли подождать Альфа?
Картер сделал глубокий вдох, заметив, насколько затхлым стал воздух, даже несмотря на работу воздухоочистителя, и включил реактивный движитель, работавший от компрессора. Он поднял машину вверх, отклонившись назад, насколько возможно, чтобы компенсировать потерю веса кислородных баллонов у себя за спиною. Так уменьшалась нагрузка на гироскопы, предназначенные для включения только в случае крайней необходимости. Поднимался он достаточно быстро, а затем наклонил марсоход так, чтобы он смог скользить вверх по откосу холма, имевшему наклон примерно градусов тридцать. На склоне встречались почти совершенно ровные участки. Он должен был достичь первого из них без особых затруднений…
Внезапно глаза его ослепила вспышка яркого пламени. Картер, сцепив зубы, превозмог страшное желание оглянуться, он только чуть замедлил подъем. Давление в ресивере начало быстро падать.
Марсоход опустился легко, как перышко, на площадку, возвышающуюся над пустыней футов на двести.
Альф покинул кабину и теперь стоял у самого подножия горы, задрав голову вверх.
Давай сюда, — не выдержал Картер. — Чего ты дожидаешься?
— Карабкайся дальше, если тебе так хочется.
— В чем дело? У тебя заклинило гироскопы?
— Это у тебя, Картер, заклинило мозги.
Альф медленно поднял выпрямленную правую руку. Оттуда полыхнуло пламя, и Картер инстинктивно пригнулся.
Компрессор ощутимо сбросил оборот, это означало, что газовый ресивер уже почти наполнился. Но было бы глупо осуществить второй прыжок до того, как он заполнится до конца.
Альф снова забрался в кабину, еще несколько секунд — и он поднялся вверх. Картер последовал его примеру.
На этот раз посадка получилась очень жесткой, на высоте трехсот футов, и только после того как корпус перестал вибрировать, Картер отважился посмотреть вниз.
Альф так и остался у подножия горы. Это был чистейший блеф с его стороны!
Третий прыжок вознес Картера на самую вершину. А вот вниз с горы он никогда еще не прыгал, и первый прыжок едва не стоил ему жизни. Тормозить при посадке пришлось на последних остатках газа в ресивере. Подождав, пока перестанут трястись руки, оставшуюся часть спуска он проделал на колесах. У подножия горки с противоположной стороны никаких признаков присутствия Альфа он не обнаружил и направился дальше в пустыню.
Солнце уже почти закончило свой сегодняшний путь по небосводу. Над желтоватыми холмами на темно-красном небе одна за другой загорались, пока еще довольно слабо, голубоватые звезды.
Где же Альф?
Затем раздался спокойный, едва ли не дружелюбный голос в наушниках:
— Тебе сейчас придется повернуть назад, Джек.
— Не твое это дело.
— Хотелось бы не заниматься этим. Но именно поэтому я и напомнил тебе о необходимости поворачивать назад. Взгляни-ка на часы.
Почти пол седьмого.
— Посмотрел? Ну, а теперь считай. Я пустился в путь, располагая воздухом на сорок четыре часа. Ты — на пятьдесят два. На двоих это девяносто шесть часов. Вместе мы уже израсходовали воздуха на шестьдесят один час, что составляет на нас обоих тридцать пять часов. Так вот, я прекратил дальнейшее перемещение час тому назад. С того места, где я сейчас нахожусь, для того чтобы вернуться на базу, требуется тридцать часов. Через промежуток времени, меньший чем два с половиной часа, тебе необходимо настичь меня и отобрать оставшийся кислород. Либо мне придется проделать то же самое с тобою.
— Альф, ты меня слышишь? Прислушайся. — Картер открыл панель, прикрывавшую его рацию, на ощупь отыскал провод, резким рывком оборвал его; в наушниках раздался щелчок. — Слышал это, Альф? Ты не сможешь найти меня, даже если сильно захочешь.