– Рад слышать, мадам, – любезно отозвался мастер Кира. – От вашей образованности бизнес только выиграет. Надеюсь, поездка оказалась приятной, даже несмотря на длительность и дорожные неудобства.
– О неудобствах как раз говорить не приходится, ведь вы прекрасно организовали все ночевки, – возразила синьора Аллибаторе. – Да, переезды действительно были долгими и утомительными, но, по крайней мере, каждый вечер нас ждали сытный ужин и удобная постель. А вот морское путешествие из Кале в Фолкстон выдалось на редкость удачным: стояла чудесная солнечная погода, и море совсем не волновалось. Капитан даже сказал, что я принесла ему удачу. – Лучиана слегка улыбнулась.
– Считайте, что вам крупно повезло, – заключил мастер Кира. Он уверенно ориентировался в лабиринте улиц и наконец остановился перед небольшим каменным особняком.
– Этот дом купил для вас синьор Пьетро д’Анджело. Моя жена Йедда уверяет, что, несмотря на скромные размеры, особняк очень удобен. В вашем распоряжении также сад с несколькими фруктовыми деревьями и конюшня. Пожалуй, пока не стемнело, лучше разгрузить часть повозок. Пустые могут постоять на улице, а те, в которых останутся вещи, надо будет обязательно убрать в конюшню.
– Мне нужны слуги, – напомнила Лучиана.
– Йедда уже наняла повариху, горничную и конюха. Когда решите, кто еще вам понадобится, она поможет найти подходящих людей.
Они вошли в дом, и синьора Аллибаторе с удовольствием обнаружила, что и на первом, и на втором этаже весело пылают камины. Живое тепло показалось особенно приятным, потому что в последние дни пришлось мириться с суровой осенней погодой. Повариха и горничная вышли навстречу хозяйке и почтительно поклонились.
– У меня для вас готов горячий обед, мадам, – сообщила старшая из женщин. – Меня зовут Алвина, а вот эту девчушку – Клио. – Она снова поклонилась.
– Горячий обед – это как раз то, что сейчас нужно, – ответила госпожа. – А это моя личная горничная, Балия. С английским языком она пока не в ладах, но надеюсь, что вы отнесетесь к ней снисходительно и не станете дразнить за ошибки.
Служанки понимающе кивнули и с любопытством взглянули на иностранку.
– Конюха зовут Сэм, – пояснил банкир. – Он силен, и на него можно положиться во всем. Моя Йедда никогда не ошибается.
– Большое спасибо за заботу, мастер Кира, – поблагодарила Лучиана.
– Завтра приду в первой половине дня и покажу вам магазин, который подобрал для флорентийской гильдии торговцев шелком. Я уже начал рассказывать лондонцам о скором открытии. Миланские купцы, несомненно, пожалеют о том, что отложили приезд до весны: присутствие сильных конкурентов из Флоренции окажется для них неприятной неожиданностью.
– Мечтаю увидеть магазин. До него можно дойти пешком?
– О нет, мадам, лучше будет доехать.
– Попросите, пожалуйста, Йедду прийти ко мне завтра во второй половине дня. Уже ясно, что потребуется несколько дополнительных слуг. Например, носильщики для паланкина.
– Она обязательно придет, но сейчас мне пора домой, а то жена начнет волноваться. Ничего не поделаешь: евреям в Англии приходится нелегко. Нас постоянно притесняют, и все же банк Кира обладает средствами, необходимыми для процветания.
– А главное – знает, кто в этой стране принимает подарки, – уточнила Лучиана.
Давид Кира усмехнулся.
– Да, мадам. Знать, кто обладает реальной властью и готов пойти на уступки, всегда полезно. – Он поклонился. – До встречи завтра утром.
Оставшись одна, Лучиана медленно пошла по своему новому дому и, к огромной радости, обнаружила уютную комнату, где ярко горел камин, а стены были сплошь заняты полками для книг. Немного подумав, она решила купить несколько удобных мягких кресел, надежный деревянный стул, пару маленьких столиков, а также большой прямоугольный стол для работы с деловыми бумагами. Окна библиотеки выходили в сад, который оказался неожиданно просторным, особенно для центра города.
– Госпожа?
Лучиана обернулась и увидела горничную.
– Да?
– Алвина просит ее извинить и говорит, что вам и Балии придется пообедать на кухне, потому что нигде, кроме спальни, мебели пока нет. – Клио заметно нервничала.
– Там чисто, тепло и уютно? – уточнила Лучиана с приветливой улыбкой.
– Да-да, мадам! Алвина обожает порядок и тепло, – заверила служанка.
– И я тоже, – призналась хозяйка. – Покажи, куда идти.
По лестнице спускалась Балия: она только что придирчиво осмотрела комнаты второго этажа.
– Спальни вполне приличные, нужно только оборудовать их всем необходимым. Первым делом понадобятся толстые тяжелые шторы. В этом Лондоне холодно и сыро, – прокомментировала она по-итальянски.
– Старайся следовать моему примеру и говорить по-английски, – посоветовала госпожа. – Тогда окружающие тебя поймут и помогут исправить ошибки. Иначе язык не выучишь. А сейчас Алвина ждет нас на кухне с готовым обедом.
– Хорошо, госпожа, – ответила Балия, слегка обиженная даже столь мягкой и тактичной нотацией в присутствии молодой горничной.
Алвина поставила на стол большие тарелки с тушенной в овощах крольчатиной. Итальянки такого блюда никогда не пробовали, но промозглым холодным вечером нежное мясо и густая подливка показались необыкновенно вкусными, и обе выразили искреннее восхищение мастерством поварихи.
– Мне нравится твоя кухня, Алвина, – похвалила госпожа. – Здесь чисто, замечательно пахнет, а главное, очень тепло. По-моему, во Флоренции никогда не бывает такой ужасной погоды.
– Все дело в дожде, госпожа, – со смехом пояснила повариха. – Из-за него здесь кажется еще холоднее и противнее. На первых порах постараюсь готовить для вас простую еду: подозреваю, что к английской кухне вы не привыкли. Что желаете на завтрак? Темные сырые дни у нас принято скрашивать горячей сытной пищей.
– В таком случае мы с Балией поддержим традицию. Любим яйцо-пашот со шпинатом, но с удовольствием съедим и что-нибудь другое. Что ты приготовишь?
– Пожалуй, на завтрак лучше всего подойдет горячая каша и свежеиспеченный хлеб с маслом и джемом, – ответила повариха.
– Подозреваю, что после холодной ночи такой завтрак окажется не лишним, – одобрила хозяйка.
– О, разве это холод? – возразила Алвина. – Настоящие холода настанут, когда придет зима. А пока еще только поздняя осень.
Известие вовсе не обрадовало, однако Лучиана согласно кивнула и заговорила о делах.
– Тебе, Алвина, понадобится помощница на кухне, а тебе, Клио, не помешает еще одна горничная. Садовник у нас есть? Да, а еще мне нужны два носильщика для паланкина. Как по-вашему, Сэм справится в конюшне в одиночку? Надеюсь, миссис Кира поможет нам подобрать достойных людей. О, что это? – воскликнула она, заметив, что Алвина поставила на стол большое блюдо.