My-library.info
Все категории

Питер Дикинсон - Продавец погоды

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Питер Дикинсон - Продавец погоды. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Продавец погоды
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
28 август 2018
Количество просмотров:
319
Читать онлайн
Питер Дикинсон - Продавец погоды

Питер Дикинсон - Продавец погоды краткое содержание

Питер Дикинсон - Продавец погоды - описание и краткое содержание, автор Питер Дикинсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
The Weathermonger. 1968.

Англия. Недалекое будущее, в стране начитается машино-фобия, люди возвращаются к средневековому образу жизни. Погода над Англией кардинально меняется благодаря появлению «Продавцов погоды», что со спутников хорошо видно другим странам. Любые попытки провести разведку заканчивались плачевно — вся техника при попадании в пределы Англии непременно разваливалась, люди как правило не возвращались, или возвращались но уже не способные на внятное объяснение. По счастливой случайности, главный герой не поддался фобии и ему с младшей сестрой удалось покинуть пределы страны и добраться до берегов Франции. Во Франции его вербуют и отправляют обратно для проведения разведки.

«Продавец погоды» — первая часть трилогии.

Остальные части: «Сердечный недуг» [Heartsease] (1970), «Дети дьявола» [The Devil's Children] (1971).

Продавец погоды читать онлайн бесплатно

Продавец погоды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Дикинсон

Очень скоро выяснилось, что Мэддокс не позволяет Джеффри ехать на нем верхом. Даже если Салли ведет его за узду. Джеффри это очень даже устраивало — так Салли ничего другого не оставалось, как все время ехать, а он сам шел рядом. Салли при этом могла великолепно отдохнуть; ехать верхом на Мэддоксе — все равно, что сидеть на большой качающейся тахте, и никаких подпрыгиваний на стременах. Пони и Джеффри шли с одинаковой скоростью, и путешествие протекало совсем не так, как вчера. Вокруг, и в них самих царило другое настроение. Вчера они ощущали себя пришельцами, чужаками, вторгшимися в патриархальный мир полей, зеленеющих новым урожаем. Теперь они стали своими, слились с окружающим, двигаясь со скоростью, естественной для этого уклада. Сборщики сена, опираясь на вилы и вытирая пот со лба, приветственно махали проходящим мимо ребятам. Несколько миль, между Оркопом и Багви Лидартом, они шли вместе с девушкой, возрастом примерно как Джеффри. Полненькая, круглолицая крестьянка, без перерыва болтавшая о своих родных и знакомых. Ей и в голову не приходило объяснять, кто есть кто. Она наивно полагала, что Салли и Джеффри прекрасно знакомы и с кузеном Уильямом, и с мистером Прайсом, и с бедным старым Джоном. Мысль о том, что кто-то может жить за пределами ее ограниченного мирка, была ей просто-напросто недоступна. Раза два она мимоходом упомянула Нигромантера, обосновавшегося, по ее словам, где-то на западе. Так обычно говорят о реке, протекающей через выгон — возможный источник опасностей, который всегда надо иметь в виду, но с которым все равно ничего нельзя поделать. Слушая вполуха ее болтовню, Джеффри не мог не думать о генерале и его ракетах. Он довольно смутно представлял себе возможности этого вида оружия, но был совершенно уверен, что далеко не все ракеты попадут точно в цель. Отклонение на десяток миль — совсем немного для такой длинной траектории. Один залп, и не станет больше ни болтливой круглолицей девчонки, ни ее кузена Уильяма.

Они расстались с ней, не доходя до Багви Лидарта. Уходя, она даже не договорила предложения. Салли и Джеффри услышали его начало, а открывшая ей дверь девчонка — конец.

В деревеньке, представлявшей собой трактир и несколько домов по соседству, ребята купили хлеба, бекона и сидра. Последние полмили Джеффри усиленно оттачивал историю о том, кто они и откуда — как выяснилось, в этом не было необходимости. Единственные посетители — несколько стариков — оживленно беседовали об управляемой демонами машине, уничтоженной на плохой и неестественной дороге грозой из-за гор. В деревеньку, похоже, одновременно пришли сразу два слуха, и потому описания демонов, оба чрезвычайно интересные, несколько разнились между собой. Согласно одному, в машине сидели чудовища — усыпанные бородавками, с рогами на голова: и изрыгающие пламя. По другому — мужчина и женщина необычайной, дьявольской красоты. Все согласились, что останков демонов рядом с машиной не обнаружилось: лишнее подтверждение сверхъестественной природы ее водителей. Потом к разговору присоединился трактирщик, долго и сложно отсчитывавший Джеффри сдачу.

— Я слышал, — заявил он, — как лорд Уиллоуби гнался за ними аж от самого Хангерфорда, и чуть было не поймал прошлой ночью. А теперь они послали на юг, за гончими его светлости — псы наверняка запомнили запах, обнюхав все как следует там, где эта машина останавливалась. Лично я не думаю, что это демоны. Чего ради демонам останавливаться на ночь? Попомните мои слова — это всего-навсего мерзкие чужестранцы. А увидев приближающуюся грозу, они просто бросили машину и убежали. Если его светлость повез псов на повозках, то сейчас они, наверно, уже на той дороге. Вот тут-то и начнется охота!

— Все если да если, — проворчал один из стариков. — Демоны они, бьюсь об заклад…

Беседа вернулась в прежнее русло, и Джеффри, напуганный до полусмерти, тихонько выскользнул из трактира. Они оторвались, наверно, миль на пятнадцать… да еще вчера порядочный кусок, когда ехали верхом. Это должно сбить погоню с толку. С другой стороны, их преследователи наверняка догадались, в какую сторону убегают «демоны». И стоит им добраться до фермы Овертона, как станут известны и описания этих самых «сверхъестественных существ».

Салли, уставшая дожидаться возвращения Джеффри, развлекалась тем, что словно наездник в цирке вставала на спину Мэддокса. У пони была такая широкая спина, что стоять на нем не составляло никакого труда. Но едва завидев брата, девочка тут же вернулась в седло.

— Что случилось? — прошептала она.

— Надеюсь, что ничего.

— Ты должен мне все рассказать! Это нечестно — скрывать…

— Я тут кое-что услышал. В трактире об этом болтают. Похоже, за нами все еще гонятся. С собаками.

— Надо же, и как раз тогда, когда все шло так хорошо!.. Что ты теперь собираешься делать?

— Не знаю. Ехать дальше, наверно. Куда бы мы ни направились, они все равно последуют за нами.

— Может, если мы подъедем совсем близко к этому самому Некроманту, они побоятся нас преследовать?

— Возможно… другого шанса у нас, похоже, все равно нет.

— Интересно, погонятся ли они за нашим вчерашним попутчиком, который украл твой кошелек? То-то он удивится!

Может, и погонятся, но Джеффри не сомневался в том, что тот без особого труда сумеет выкрутиться.

Джеффри решил не останавливаться на обед, и поесть на ходу, но Мэддокс придерживался другого мнения. И пони, в итоге, победил. Ребята ели бекон, запивая его сладким негазированным сидром, а Мэддокс, выбрав травку по вкусу, пасся неподалеку, аппетитно похрустывая. Они расположились в миле от деревни, на вершине пологого холма. Сидя на поваленных воротах заброшенного сада, Салли и Джеффри, глядя на запад, впервые увидели, как близко они подошли к Черным Горам. До мрачных скальных уступов было рукой подать. А кругом жизнь шла своим чередом. Крестьяне на склонах, как и в Уилтшире, сгребали сено; старушка в черном платье вела за веревку корову — проходя мимо ребят, она любезно с ними поздоровалась. Может, здесь было поменьше обработанных полей и побольше заброшенных, но вполне вероятно, из-за того, что земля тут не слишком плодородна.

Чтобы закончить трапезу, Мэддоксу потребовался целый час. А потом ребята без происшествий спустились с холмов в Понтриалс, перебрались через Моннов и нашли тропу к Ройлстону. Понемногу путь делался все круче и круче, так что вскоре Джеффри чувствовал себя ужасно усталым. К тому же он натер огромную мозоль на левой пятке. Забравшись на вершину Минид Мердин, ребята остановились немного отдохнуть.

— Ты что-нибудь видишь? — спросил Джеффри у Салли, пристально рассматривавшей пройденный ими путь.


Питер Дикинсон читать все книги автора по порядку

Питер Дикинсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Продавец погоды отзывы

Отзывы читателей о книге Продавец погоды, автор: Питер Дикинсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.