Ознакомительная версия.
– Э-э-э, – промямлила Кэрри, думая, о чем можно поговорить, чтобы не совершить какой-нибудь идиотский поступок прямо здесь, – например, броситься к Робу на шею и начать его целовать.
Подъехавший лифт избавил ее от необходимости придумывать тему для беседы. Они вошли и в напряженном молчании поднялись наверх. Кажется, Роб думал о том же, о чем и она. Выйдя на площадку, он указал направо:
– Сюда.
Роб открыл дверь и отступил, приглашая ее зайти первой. Кэрри переступила порог и замерла на месте.
Квартира действительно была самой что ни на есть открытой планировки: большая кухня, столовая, уютная гостиная. Из материалов здесь преобладали сталь и дерево, а витая металлическая лестница вела, как предположила Кэрри, в спальню. Окна тянулись почти по всей ширине стен, так что в солнечную погоду здесь, наверное, все было полностью залито светом.
– Красиво, – сказала Кэрри, осмотревшись.
– Проходи.
– О нет, я ненадолго.
Роб снял пальто и повесил его на крючок рядом с дверью.
– Куда-то торопишься?
– Вообще-то нет, – призналась она, – но… – Кэрри закусила губу, не желая ни лгать, ни говорить, почему она не хочет оставаться с ним наедине.
– Тогда зайди ненадолго, – снова предложил Роб, протягивая к ней руку. – И если ты волнуешься, что я начну приставать к тебе, то могу заверить тебя, что твои опасения напрасны.
О, она бы совсем не возражала, чтобы он начал с ней заигрывать! Более того, она была готова сама начать флиртовать с ним. Роб стоял, с улыбкой глядя на нее, и Кэрри чувствовала, что уступает. Со вздохом она расстегнула пальто и протянула его Робу.
– Давай я покажу тебе квартиру, – предложил он.
Он водил ее по своему дому, как экскурсовод по музею, рассказывал историю этого здания, указывая на разные детали, которые, по его мнению, могли быть ей интересны. Однако Кэрри почти не слушала, что он говорил. Она просто наслаждалась тем, что находится так близко к нему, и мысленно то и дело возвращалась к тому, как ей было хорошо в его объятиях. Когда они поднялись по винтовой лестнице в спальню, Кэрри с опозданием подумала, что, похоже, совершила огромную ошибку, дав себя так увлечь.
– Спальня – моя любимая комната, – сказал Роб, и она побоялась спросить – почему.
Не желая, чтобы он услышал, как взволнованно забилось ее сердце, она подошла к окну и выглянула на улицу. Вид отсюда был прекрасный: весь район как на ладони, а вдали маячили небоскребы деловой части города.
– Какой прекрасный город, – пробормотала она, чувствуя, что Роб находится всего в нескольких дюймах от нее. Он стоял так близко, что она ощущала жар его тела и запах пены для бритья. Впрочем, может статься, спальня была просто пропитана запахами Роба. Кинув быстрый взгляд на то, что было рядом с ней, Кэрри увидела на огромном кресле одежду, в которой он был вчера на работе, и подавила желание немедленно поднять его рубашку и прижать ее к своему лицу, чтобы вдохнуть дразнящий аромат его тела.
– Иногда я лежу в постели и смотрю на фейерверки, которые пускают на военно-морском причале, – похвастался Роб.
– Здорово, – кивнула Кэрри, думая в эту минуту о том, что, оказавшись в одной постели, они сами могли стать настоящим фейерверком.
Роб присмотрелся к ней.
– Все в порядке? – спросил он. – Ты какая-то притихшая.
Кэрри улыбнулась:
– Просто не знаю, что сказать.
Роб прищурился:
– Не верю. Насколько я успел заметить, тебе всегда есть что сказать.
Он был прав. Она не очень-то любила тишину, стараясь всегда заполнить ее разговором. Однако сейчас правильнее всего было держать язык за зубами, иначе она может сказать что-нибудь такое, что спровоцирует его на действия. А она вряд ли найдет в себе достаточно сил, чтобы отказать ему…
Наконец, Кэрри обернулась и встретила устремленный на нее жгучий взгляд темных глаз Роба. То, что она в них прочла, заставило ее задрожать. Колени ослабли, и она подумала, что еще немного – и рухнет в его объятия. Роб смотрел на нее с невероятным, неприкрытым желанием. Зная, что она пожалеет о своих словах, Кэрри тем не менее произнесла то, о чем думала едва ли не постоянно:
– Я хочу тебя.
Роб кивнул:
– Я знаю.
– Но я не могу. Я не должна.
Роб невесело улыбнулся:
– И это я тоже знаю.
Кэрри вздохнула и решила быть откровенной до конца:
– Если ты прямо сейчас решишь кинуть меня на кровать, я вряд ли смогу тебе отказать.
– И потом будешь меня винить во всем? – Роб покачал головой. – Нет. Так не пойдет.
Кэрри моргнула. Она готова ему уступить, а он отказывается?
– Это перестало быть игрой, – медленно сказал Роб. – По крайней мере, для меня.
– Для меня тоже.
– Тогда решать предстоит тебе. Либо мы встречаемся, либо нет.
Кэрри прикусила губу:
– А как же работа?
Роб пожал плечами:
– Одно другому не помешает.
– А мнение окружающих?
– Кому какое дело, чем мы занимаемся в свободное время?
– Я говорила тебе, что для меня это имеет значение.
– Я готов уважать твое решение.
Кэрри невесело рассмеялась:
– Какой смысл? Все уже и так знают, что между нами что-то происходит.
Роб внимательно посмотрел на нее:
– Чего ты боишься, Кэрри?
Она прикусила губу и опустила глаза. Чего она боится? Наверное, слишком привязаться к нему. Боится своих чувств. Что она будет делать, когда они расстанутся? Как она сможет жить дальше? Видит бог, она не хотела, чтобы он ей нравился, – так было легче, – но противиться его обаянию было выше ее сил. Она и так уже ступила на зыбкую почву.
Кэрри подняла глаза и как можно тверже произнесла:
– Нет, Роб. Только не сегодня.
– Как скажешь, – на удивление легко уступил Роб. – Я не буду настаивать.
Она улыбнулась:
– Спасибо, – подошла к нему и, приподнявшись на цыпочки, легонько коснулась его губ.
Кэрри заглянула в приемную миссис Уайт:
– Он здесь?
– Уже ушел в конференц-зал. – За прошедшие восемь недель секретарь Роба если не смягчилась по отношению к Кэрри, то, по крайней мере, больше не обдавала ее ледяным холодом.
Все это время, несмотря на подчеркнуто официальную вежливость со стороны миссис Уайт, Кэрри старалась всегда улыбаться ей и относиться с уважением. Спустя некоторое время она порадовалась тому, что избрала такую тактику. Миссис Уайт не хотела ее обидеть или унизить – она была просто очень сдержанным, а главное, невероятно преданным Робу человеком. Кэрри как-то заговорила с ним о ней и узнала, что, когда Роб был ребенком, миссис Уайт работала в одном из магазинов корпорации. Она всегда угощала его чем-нибудь вкусным, если он заглядывал в магазин со своей матерью. Смерть единственного сына в автокатастрофе потрясла миссис Уайт настолько, что она изменилась и стала совершенно другим человеком.
Ознакомительная версия.