My-library.info
Все категории

Роберт Сильверберг - Железная звезда

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Роберт Сильверберг - Железная звезда. Жанр: Научная Фантастика издательство Эксмо, Домино, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Железная звезда
Издательство:
Эксмо, Домино
ISBN:
978-5-699-33381-3
Год:
2009
Дата добавления:
21 август 2018
Количество просмотров:
213
Читать онлайн
Роберт Сильверберг - Железная звезда

Роберт Сильверберг - Железная звезда краткое содержание

Роберт Сильверберг - Железная звезда - описание и краткое содержание, автор Роберт Сильверберг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Имя классика современной фантастики Роберта Сильверберга стоит в одном ряду с такими знаменитыми именами, как Клиффорд Саймак, Генри Каттнер, Роджер Желязны, и другими прославленными мастерами жанра. Неоднократный лауреат престижных фантастических премий, включая «Хьюго» и «Небьюла», писатель отметился мастерством во многих направлениях фантастики — от твердой НФ до больших фэнтезийных циклов, самый известный из которых, Маджипурский, стал подлинной жемчужиной в его творчестве.

В этот том вошли рассказы, специально отобранные Робертом Сильвербергом для данного издания, не имеющего аналогов нигде в мире. Многие произведения публикуются на русском языке впервые.

Железная звезда читать онлайн бесплатно

Железная звезда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Сильверберг
Назад 1 ... 265 266 267 268 269 270 Вперед

13

Макмурдо-саунд — американская база в Антарктике. (Примеч. ред.)

14

Дж. Мильтон. Потерянный рай, кн. 1. Перевод А. Штейнберга.

15

У. Шекспир. Король Генрих VIII, акт 3, сцена 1. Перевод В. Томашевского.

16

Сенсорная депривация — продолжительное, более или менее полное лишение человека сенсорных впечатлений, осуществляемое с экспериментальными целями. (Примеч. ред.)

17

Параллакс — кажущееся смещение рассматриваемого объекта, вызванное изменением точки наблюдения. (Примеч. перев.)

18

Сцилла и Харибда — согласно древнегреческому мифу, два чудовища, обитавшие на прибрежных скалах по обе стороны Мессинского пролива и пожиравшие мореплавателей; выражение «меж Сциллой и Харибдой» означает безвыходное положение, когда опасность угрожает с обеих сторон. (Примеч. перев.)

19

Дики (Дик) — уменьшительное от Ричард. (Примеч. перев.)

20

Символ непреклонно надвигающейся слепой колоссальной силы. (Примеч. перев.)

21

I Кор. 13:1–3. (Примеч. перев.)

22

Сельдь под маринадом, блюдо немецкой кухни.

23

Тушеная говядина под изюмным соусом с яблочным пюре.

24

Биточки, приготовленные из жирного говяжьего и телячьего фарша. Здесь и выше перечислены традиционные блюда немецкой кухни.

25

Житель Огненной Земли, захваченный в заложники во время картографирования острова в XIX веке и привезенный в Англию. (Примеч. перев.)

26

Сэр Уолтер Рэли — английский авантюрист, поэт, драматург и историк XVI–XVII вв., фаворит королевы Елизаветы I. (Примеч. перев.)

27

Феромоны — химические вещества, вырабатываемые экзокринными железами животных; выделяясь во внешнюю среду одними особями, феромоны оказывают влияние на поведение, а иногда на рост и развитие особей того же вида. К феромонам относятся половые аттрактанты, вещества тревоги, сбора и др. (Примеч. перев.)

28

«Мессия» — оратория Георга Фридриха Генделя (1685–1759), немецкого композитора и органиста.

29

Строки из стихотворения Уильяма Батлера Йейтса «Плавание в Византий» (здесь и далее в переводе Е. Витковского).

30

Драхма — единица массы, веса, вместимости, в различных системах от 3,5 до 4 граммов.

31

У. Шекспир. «Буря», IV, 1. Перевод М. Донского.

32

Там же, V, 1.

33

Джон Доу — в США соответствует русскому обороту «имярек». (Примеч. перев.)

34

День принятия Декларации независимости США; день, когда Христофор Колумб достиг острова Сан-Сальвадор и открыл Америку; день нападения на Перл-Харбор. (Примеч. перев.)

35

Джонни Карсон (1925–2005) — популярный американский комик и телеведущий.

36

Именно на крыше этого стодвухэтажного нью-йоркского небоскреба происходило сражение с гигантской гориллой в фильме о Кинг-Конге. (Примеч. перев.)

37

Синагога в Нью-Йорке, одна из крупнейших в мире. (Примеч. перев.)

38

Файер-Айленд — узкая песчаная отмель, тянущаяся вдоль южного берега острова Лонг-Айленд, штат Нью-Йорк. (Примеч. перев.)

39

Против (лат.).

40

Понимаешь? (ит.)

41

Понимаешь? (нем.)

42

Сфера Шварцшильда — воображаемая сфера вокруг черной дыры, за пределы которой не может вырваться никакое излучение. (Примеч. перев.)

43

Пиджин — особого рода язык, развившийся для удовлетворения потребности в межэтническом общении, не являющийся родным для тех, кто его использует. (Примеч. перев.)

44

Стиль — это сам человек (фр.). (Примеч. перев.)

45

И вот! (фр.) (Примеч. перев.)

46

То же самое (лат.). (Примеч. перев.)

47

Здесь и далее перевод А. Пиотровского. Что касается контекста цитаты, то на самом деле в комедии Аристофана «Облака» Сократ не летает по небу в корзине, а лежит в гамаке, в доме.

48

Ченнелинг — контактерство, организация устойчивого канала связи с представителями внеземных цивилизаций, древними богами, душами умерших и т. п. Людей, участвующих в ченнелинге, обычно называют каналами, а тех, кто передает им информацию, — посланиями, наставниками. (Примеч. перев.)

49

Бармаглот (англ. Jabberwocky) — фонетическое чудище из книга Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». Видимо, текст в компьютерном переводе для героя выглядит таким же бессмысленным, как герой Кэрролла. (Примеч. перев.)

50

В бейсболе базами называют любой из четырех внутренних углов бейсбольного паля; третья база — последняя перед «домом», завершающая круговую пробежку. (Примеч. перев.)

51

Из поэмы У. Вордсворта «Воспоминания о раннем детстве», перевод В. Иванова. (Примеч. перев.)

52

Эта драконица известна нам по имени Пифон. (Примеч. перев.)

Назад 1 ... 265 266 267 268 269 270 Вперед

Роберт Сильверберг читать все книги автора по порядку

Роберт Сильверберг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Железная звезда отзывы

Отзывы читателей о книге Железная звезда, автор: Роберт Сильверберг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.