Девушку звали Наташа.
Дочь русского эмигранта, отсидевшего на родине несколько лет только за то, что осмелился потребовать у государства половину заработанных им денег, Наташа отлично освоилась в Нью-Йорке, городе эмигрантов. Даже Смард - американец в четвертом поколении - не мог похвастать таким безупречным произношением, каким обладала эта девушка...
"Конечно, она прелесть, но русский цветок все-таки придется подмять под себя", - не без удовольствия думал Смард, представляя, какие фигуры "высшего сексуального пилотажа" проделает он с ней.
- Простите, здесь не занято?
Габриэль поднял голову. Перед ним стоял атлетически сложенный мужчина с озорными зелеными глазами, одетый в строгий серый костюм.
- Свободно, - ответил Смард.
Майк Норман сел напротив, с интересом разглядывая сексуального преступника - худощавого брюнета с ввалившимися, видимо от беспорядочной жизни, щеками.
- Габриэль Смард? - не спеша помешивая кофе, Майк пристально посмотрел в глаза рок-музыканта, ожидая его реакции.
- Я узнал вас, вы из полиции. Только где ваш парик? - насмешливо ответил Габ.
- Я вижу ты не очень-то боишься полиции, Смард, - Норман отхлебнул маленький глоток хорошо проваренного бразильского кофе.
- Разве я виноват, что бабы балдеют от меня? - нагло улыбнулся Габ.
- Ты прав, парень, улик против тебя пока нет, - согласился детектив, - но дело твое - все же дрянь.
- Это еще почему? - насторожился Габ.
- Если ты думаешь, что в Нью-Йорке у тебя одного в штанах есть "прибор", то ты глубоко заблуждаешься. Звони, если придется туго, - Майк бросил на стол визитную карточку, рассчитался и вышел из бара.
Вот чего Смард действительно не ожидал! Если бы полицейский стал угрожать ему, он бы не удивился. Но помощь от полиции - это уже что-то новенькое. Габ вспомнил волосатые лапы мясника Тома и спрятал, на всякий случай, визитку в карман.
- Слушай, Том, ты такой парень! Да если ты плюнешь на этого подонка Смарда, его размажет по стене, как улитку.
- Нечего делайт, - лениво согласился немецкий эмигрант Том Гриффер, покручивая никелированным тесаком перед носом Боба. - Я его бить так! кусок мороженной туши развалился надвое. - Так! - сверкнув в воздухе, тесак вонзился в огромную деревянную плаху - гордость мясной лавки Гриффера.
- Черт их знает, этих баб, Том. Что твоя Элен нашла в Смарде?
- Она реветь. Говорить - она не виноват. А как есть твой Люси, Боб?
Боб Брикстон, фармацевт, щуплый, низкорослый, с подвижной, как у воробья, головкой, заскрипел зубами:
- Я - не я, если не проучу его на всю жизнь!
- О, да! Проучайт! - закивал Том.
- Твою руку, май френд! - Боб картинно протянул маленькую ладонь свирепому мяснику и застонал от боли, ощутив его рукопожатие.
- Яволь, яволь! Прекрати, май френд, я тебе не мясная туша, - Боб вырвал свои посиневшие костяшки.
- Слов - есть мало, дело - есть много, - мясник открыл свой "дипломат" и принялся складывать туда далеко не безобидные предметы.
Закончив сборы, он вопросительно посмотрел на Боба:
- Я хотел покупать один грос букет. Не много денег. Кусается.
- Чего, чего? - не понял фармацевт.
Взяв карандаш, Том изобразил требуемый букет.
- Ну, ты молодчина, Том, - изумился Боб. - Через час букет будет у тебя.
При всей пикантности, любовные утехи приносили Смарду не одни только радости. Во время постельных развлечений его начали посещать навязчивые и устрашающие видения. Возможно, это была расплата за удовольствие.
Ему все время казалось, что за резной спинкой кровати, в ногах, стоит нечто жутковатое, пристально наблюдавшее за половым актом. Голыми пятками Габ чувствовал его холодное дыхание. Он понимал, что это глупости, и все же не смел посмотреть назад.
Впрочем, за удовольствие надо платить. Габриэль попытался переключиться на более приятные размышления. Лениво развалившись на "кровати любви", Смард принялся смаковать совсем еще свежие воспоминания. А их было немало - бархатистая кожа Люси, пухлые губки Элен... Сколько их уже перебывало на этой постели? А сколько еще будет!
Осторожный звонок прервал эротические размышления рок-музыканта. Накинув халат, он вышел в прихожую:
- Кто здесь?
- К господину Смарду по вопросу ангажемента в джаз-клубе.
Габ посмотрел в глазок. На площадке стоял приличный господин в цилиндре и белом шарфе - черт подери! - да еще с букетом!
Забыв об обычной осторожности, Смард открыл дверь и отшатнулся - за господином стоял мрачно улыбающийся мясник Том! А в господине Смард узнал ненавистного фармацевта!
В следующую секунду растерявшийся Смард, не успев даже пикнуть, оказался на своей драгоценной кровати. Он лежал на животе, притиснутый к постели взгромоздившимся на него мясником.
- Ребята, вы шутите?! - надеясь на лучшее, спросил музыкант.
- Мы хотеть больно гладить твой попка, - пояснил Том.
Фармацевт задрал махровый халат Габа намного выше спины и развернул огромный бумажный кулек. "Букет" оказался роскошной кладбищенской крапивой. Смакуя удовольствие, Боб не спеша одел белые перчатки, переглянулся с Томом.
- Айн! Цвай! Драй! - довольно закивал Том.
- Остановитесь, вы, кретины! - взмолился Габ.
Не слушая его, Боб поднял "веник" и что есть силы хлестнул по музыкальному заду Смарда. Бедняге показалось, что он голяком уселся на горячую сковороду!
- Айн! - проникновенно улыбнулся мясник. - Береги свой попка, сынок.
- Ой, мама, - упавший духом Габ, видя, как крапива снова поднимается над тем же местом, испытал страстное желание натянуть штаны.
- Цвай! - счастливым хором гаркнули экзекуторы и, обожженный крапивой Смард, как добрый конь, подскочил вместе с сидящим на нем мясником.
- Теперь ты будешь лежать на спинка, как мой Элен. Ты понимать? - Том перевернул Габриэля лицом вверх.
- Сейчас он поймет, май френд, - фармацевт поплевал на веник. - За Элен, за Люси, за всех, всех, всех!
Грозно сверкнув очами, он ожег крапивой ненавистного соперника.
- Проклятые рогоносцы! - взвыл несчастный донжуан.
- Что он есть сказать? - переспросил Том.
- Май френд, он сказал такую пакость, такую пакость... Но ничего, сейчас получит успокоительное.
Из принесенной фляги фармацевт влил в рот Габриэля лошадиную дозу слабительного...
- До скорой встречи, сэр, - вежливо поклонился на прощание Боб.
- Мы будем приходить еще, делать больно твой попка, - пообещал мясник.
Такого унижения Габриэль Смард не мог себе даже представить.
Большую часть вечера он вынужденно провел в туалете, размышляя о том, каким верным оказалось пророчество полицейского и каким образом обезопасить себя в дальнейшем.
Со свойственной ему самонадеянностью Смард решил не обращаться в полицию, а положиться на собственные силы. Будучи человеком деятельным и не лишенным воображения, он немедленно приступил к превращению своего жилища в неприступную крепость. Успеху замысла способствовало то обстоятельство, что в его квартиру, на втором этаже, вела отдельная лестница. На самую ее вершину Габ закатил бочку с прокисшей капустой, купленной по такому случаю в овощном подвальчике. У входа подвесил ведро с золой из камина, а на площадке уложил целую гору гнилых арбузов. Теперь он не только не боялся появления экзекуторов, но даже ждал их.