— Давайте, закуривайте, — сказал я. — Не обращайте на меня внимания.
— Спасибо, — ответил он тонким голосом, вытащил из внутреннего кармана зажигалку и, щёлкнув, поднёс к сигарете.
Я поднялся. Мой гость сделал едва заметное движение и в его руке вместо зажигалки оказался револьвер с коротким стволом.
— У вас превратное представление обо мне, мистер, — заметил я. — Я не кусаюсь.
— Мне не хотелось бы, чтоб вы делали резкие движения, мистер Лиджен, — сказал он, глядя мне в глаза. — Нервы у меня уже не те.
Револьвер все ещё был направлен на меня.
— На кого вы работаете? — спросил я. — И можно ли мне обуться? Может, вы боитесь, что я вытащу из своего носка пушку?
Он положил оружие на колено:
— Одевайтесь, мистер Лиджен.
— Извините, — сказал я. — Нет одежды.
Он слегка нахмурился:
— Мой пиджак будет тесноват, но я думаю, что всё-таки налезет.
Я снова сел на кровать.
— Я собираюсь взять сигарету, — предупредил я. — Постарайтесь не пристрелить меня.
Я взял пачку со стола и закурил. Он продолжал смотреть мне прямо в глаза.
— Как получилось, что вы не сочли меня мёртвым? — спросил я, выпустив дым в его сторону.
— Мы обыскали дом и не нашли тела.
— Эх вы, тупые задницы! Вы должны были подумать, что я утонул.
— Такая возможность учитывалась. Но, на всякий случай, мы провели обычную проверку.
— Спасибо за то, что хоть дали мне выспаться. Вы давно здесь?
— Всего несколько минут, — сказал он и посмотрел на часы. — Ив ближайшие четверть часа мы должны выйти отсюда.
— Чего вы хотите от меня? — спросил я. — Вы сами уничтожили всё, что вас интересовало.
— Департамент желает задать вам несколько вопросов.
— Послушайте, я — обычный дурень, — стал ныть я, — и ни фига во всех этих штуковинах не соображаю. Я просто ими торговал, понимаете?
Он затянулся и прищурясь посмотрел на меня сквозь дым:
— А вы ведь в колледже были отличником, в том числе и по английскому языку.
— Да-а, вы, ребята, хорошо справляетесь с домашним заданием, — я взглянул на револьвер. — Интересно, вы действительно пристрелили бы меня?
— Я попытаюсь объяснить вам моё положение, — сказал он. — Просто, чтобы избежать недоразумения, которое может оказаться для вас гибельным. Мне даны инструкции доставить вас живым… по возможности. Если вы попытаетесь избежать ареста… или вдруг попадёте не в те руки, я буду вынужден применить оружие.
Я обувался, обдумывая его слова. Самая хорошая возможность бежать была сейчас, пока мой сторож один. Но я чувствовал, что он не врал по поводу моих шансов получить пулю в лоб. И я уже видел этих ребят в деле там, на острове.
Он поднялся на ноги:
— Пошли в гостиную, мистер Лиджен.
Подойдя к двери, он пропустил меня вперёд. Часы на камине в гостиной показывали одиннадцать часов. Я спал часов пять—шесть. С минуты на минуту должна вернуться Маргарета…
— Наденьте вот это, — сказал он.
Я взял его лёгкий пиджак, втиснулся в него и взглянул на своё отражение в большом прямоугольном зеркале, которое занимало большую часть стены над низкой софой:
— Это не настоящий я. Я обычно…
Раздался телефонный звонок.
Я посмотрел на своего стража. Он в ответ отрицательно покачал головой. Мы стояли и слушали, как звонил телефон. Через некоторое время звонки прекратились.
— Нам лучше уйти, — сказал он. — Прошу вас, идите впереди. Мы спустимся на лифте в подвал и покинем здание через чёрный ход.
Он замолчал, глядя на дверь. Послышалось звяканье ключа. Он поднял револьвер.
— Подождите, — бросил я. — Это девушка, которой принадлежит квартира.
Я повернулся лицом к нему, дверь была у меня за спиной.
— Вы поступили опрометчиво, Лиджен, — прошептал он, — Не вздумайте больше двигаться.
Я замер, гладя на дверь в большое зеркало на противоположной стене. Дверная ручка повернулась, дверь открылась… и в комнату крадучись вошёл худой смуглый человек в белой рубашке и белых брюках. Закрывая дверь, он переложил небольшой автоматический пистолет в левую руку. Мой страж взвёл курок револьвера и направил его в пряжку моего ремня.
— Не шевелитесь, Лиджен, — повторил он. — Это ваш единственный шанс.
Он слегка отодвинулся и взглянул мимо меня на нового гостя. Я наблюдал в зеркале, как человек в белом развернулся за моей спиной и взял нас обоих на мушку.
— В моих руках безотказное оружие, — предупредил визитёра мой первый владелец. — Надеюсь, вы знаете, что оно из себя представляет. Мы специально сделали так, чтобы информация о нем стала известна вам. Я удерживаю курок пальцем. Если рука расслабится, произойдёт выстрел. Поэтому на вашем месте я бы поостерёгся поднимать стрельбу.
Худой сглотнул, его чёрная кожаная бабочка дёрнулась от судорожного движения кадыка, но он не проронил ни слова. Сейчас ему нужно принять труднее решение. По-видимому, его задание совпадало с заданием моего первого покровителя: доставить меня живым… по возможности.
— А кого представляет этот парнишка? — спросил я своего владельца, заметив про себя, что мой голос стал на пол-октавы выше обычного.
— Советский агент.
Я снова взглянул в зеркало:
— Чушь собачья. Он похож на официанта из местной дешёвой забегаловки. Поднялся сюда, чтобы принять у нас заказ.
— Вы слишком много говорите, когда нервничаете, — процедил мой страж сквозь зубы, Он упорно не сводил с меня дула револьвера. Я посмотрел на палец, который удерживал курок: не расслабляется ли?
— По-моему, это тупик, — произнёс я. — Давайте повторим все с начала. Вы оба выйдете и…
— Заткнитесь, Лиджен. — Мой страж облизнул губы и посмотрел мне в лицо. — Извините, кажется…
— …вам не хочется стрелять в меня, — выпалил я громко. Приоткрытая дверь, которую я видел в зеркале, стала осторожно отворяться… дюйм… два дюйма. — Иначе вы испортите свой великолепный пиджак…
Я не прекращал говорить:
— В любом случае, это будет крупной ошибкой: общеизвестно, что русские шпионы — это коренастые мужики, мордовороты в нахлобученных шляпах…
В комнату беззвучно проскользнула Маргарета. Она сделала два стремительных шага и шарахнула тяжёлой сумочкой по напомаженной голове, которая прилагалась к кадыку. Человек в белом покачнулся и пальнул в ковёр на полу. После чего пистолет выпал из его руки, а мой приятель в коричневом быстро подскочил и врезал ему рукояткой револьвера по затылку. Стремительно обернувшись ко мне, он прошипел: “Ведите себя благоразумно” так, чтобы это слышал только я, и только потом повернулся к Маргарете. Его револьвер был уже в кармане, но я знал, что он может мгновенно оказаться снова в его руке.