- Кто-то явно здорово потревожил Звездного Быка и его Гончих во время охоты на меров, и, по-моему, охота у них была не слишком удачной. Поголовье меров сейчас чрезвычайно уменьшилось и уменьшается все больше - в интересах королевы.., и в целях более жесткого контроля с ее стороны в отношении тех, кто от нее зависит. Однако для того, чтобы столь решительно вмешиваться в ее политику, необходимы и весьма сложные радиоустановки, и быстроходная техника. Существует только один источник их поступления...
- Хм? Значит, если мы прихватим кого-то из контрабандистов, то можем получить наводку и на тех, кто ставит палки в колеса Звездному Быку с его Гончими? - Гувдалину снова беспокойно заерзал на своем сиденье.
- Возможно. Однако не стоит слишком обольщаться. Вся эта затея, по-моему, - вообще пустая трата сил. - А именно этого и хотел ЛиуСкед. - Честно говоря, я не надеюсь, что мы хоть что-нибудь там обнаружим. Тебя это так удивляет, БиЗед? - Она усмехнулась, глядя на его лицо. - Знаешь, неприятно в этом признаваться, но порой мне и себя трудно убедить, что технократы ведут здесь правильную политику. И что те, кто протестует против ненормального удлинения жизни одних существ за счет жизни других, так уж не правы. Порой мне кажется, что все самое отвратительное в Карбункуле связано именно с "живой водой". Что общество этого города все больше погрязает в мерзости и коррупции именно потому, что само его выживание зависит от.., мерзости и коррупции.
- А что бы вы сказали, если б могли сами пользоваться этим источником бессмертия, инспектор?
Она посмотрела на него, чуточку помедлила и задумчиво проговорила:
- Мне хочется думать, что и тогда представления мои остались бы неизменными. Но я не знаю. Я действительно не представляю себе этого.
Гувдалину кивнул и пожал плечами.
- Я даже и не надеюсь, что кому-то из нас когда-либо представится возможность выяснить это на опыте. - Он снова поерзал и посмотрел на хронометр.
- В чем дело, БиЗед?
- Ничего страшного, мэм. - Он смотрел в морскую даль со сдержанным достоинством, столь свойственным уроженцам Харему. - Просто я кое-что должен успеть сделать, прежде чем мы покинем Тиамат. - Он вздохнул и снова взялся за свою книжку.
Глава 11
- Однако налегке ты путешествуешь! Ты уверена, что сможешь добраться до Карбункула, имея при себе только то, что на тебя надето? - Нгенет длинным пальцем нажал на замок дверцы. Мун стояла рядом, глядя на залив. Они добрались сюда от Нейта всего за несколько часов, тогда как обычному судну требовалось несколько дней. Колени у Мун дрожали от страха и от того, что она так быстро оказалась ужасно далеко от дома.
- Что?.. Ах да, все будет в порядке. Я договорюсь с каким-нибудь торговцем, и он меня с собой прихватит - в этом заливе, должно быть, сотни судов! - В акватории залива Шотовер поместилась бы и гавань Нейта, и их деревня, и половина острова в придачу, и еще место осталось бы. Клонившиеся к закату солнца-Близнецы окрашивали суда, покачивавшиеся на волнах высокого прилива, в рубиновые тона; суда были всех видов и размеров. Некоторые казались Мун какими-то странными, чужеродными, хотя она вряд ли могла бы сказать, что в них особенного. У некоторых, правда, не было мачт; может, они просто попали в шторм?
- Зима уже давно пользуется моторными судами, разве ты не знала? Многие про парусники и думать забыли. А тебя на борт-то возьмут? - Нгенет снова своими вопросами вывел ее из задумчивости, и она вдруг поняла, почему у этих судов нет мачт. За время их быстрого, точно полет стрелы, путешествия она не слишком много узнала об этом человеке, разве только то, что о себе рассказывать он не любит; но его собственные краткие вопросы, обращенные к ней, говорили о нем больше, чем он мог предположить.
- Я не боюсь моторных судов. А работа у моряка везде одна и та же, наверное. - Она улыбнулась, надеясь, что это действительно так. И погладила рукой холодную обшивку их быстролетной машины, борясь с совершенно новым ощущением: эта машина могла бы доставить ее к Спарксу меньше, чем за день... Улыбка ее погасла.
- Хорошо. Но ты должна непременно подыскать себе такой корабль, где капитаном женщина. Некоторые из капитанов-мужчин набрались дурных привычек в этом вонючем Звездном порту.
- Я не... Ага. - Она кивнула, припомнив, почему бабушка велела ей держаться подальше от торговых судов. - Я так и сделаю. - Несмотря на то, что Нгенет определенно был инопланетянином, он говорил о своих так, словно они значили для него ничуть не больше, чем жители Лета или Зимы. Она не стала выяснять, почему это, но его угрюмый вид совершенно перестал пугать ее. Она чувствовала себя с ним почти свободно, хотя пока что и не была готова воспользоваться этим своим новым преимуществом. - Я.., я хочу поблагодарить...
Он хмуро посмотрел туда, где за заливом разгорался закат.
- Да ладно. Вообще-то нам давно пора. Я уже и так на целый день опоздал. Только ты...
- Эй, лапушка, спихни-ка своего старичка в канаву, а мы тебе покажем, как можно отлично время провести! - Один из двух молодых парней, явно жителей Зимы, что махали им с причала, перегнулся через перила и, ухмыляясь, оценивающе разглядывал Мун. Он уже протянул к ней руки, и она приготовилась сказать ему в ответ что-нибудь ядовитое, как вдруг выражение его лица переменилось. Он отпрянул от перил и потянул своего приятеля за собой, что-то растерянно прошептав тему на ухо. И оба бросились бежать, все время почему-то оглядываясь.
- Откуда они узнали? - Мун непроизвольно прижала руки к груди.
- Узнали что? - Нгенет все еще хмуро и все больше мрачнея смотрел вслед юнцам.
- Что я сивилла. - Она сунула руку за пазуху и вытащила свой трилистник.
- Ты.., кто? - Нгенет обернулся к ней и потрогал трилистник с таким видом, точно не был уверен, что он настоящий. Потом поспешно выпустил его из рук. Почему же ты мне сразу не сказала?
- Ну, я не.., я хотела, я...
- Ну раз так, тогда дело другое. - Ее он не слушал. - Одна ты здесь сегодня не останешься. Хорошо, пойдем вместе; Элси поймет. - Его рука крепко сжала ее плечо, он буквально потащил ее за собой по причалу.
- Куда мы идем? Подождите! - Мун спотыкалась, горя бессильным гневом, а Нгенет решительно шагал к начинавшейся прямо от набережной улочке. Вдруг рядом с ними на верхушке тонкого столба вспыхнул, точно цветок, огонь. Потом еще и еще - огромные странные свечи, горевшие как бы без пламени. - Я ничего не понимаю! - Голос у нее срывался. - Вы тоже верите в Хозяйку?
- Нет, но я верю в тебя. - Он продолжал тащить ее за собой.
- Но вы ведь инопланетянин!
- Верно.
- Но я думала...
- Не спрашивай, а иди. Ничего тут удивительного нет. - Он отпустил ее руку; теперь она старалась и так не отставать от него.