— Ты там был? — оживился магистр — И что, до ведьмы добрался?
— Л — лео, давай о подвигах и г — героизме поговорим потом? — попросил его брат Юр — Так вот — Пограничье. Ты не пов — веришь, но эти м — мужчины в юбках м — меня приятно удивили. Они т‑таки пошли путем п — прогресса, заканчивают с родоплем — менной структурой п — правления и с — собираются короновать од — дного из представителей наиб — более знатных р — родов.
— А вот об этом я что‑то слышал — великий магистр потер подбородок — Да не от тебя ли?
— Не ув — верен — ушел от прямого ответа брат Юр — Так в — вот — сложилось так, что я нем — много знаком с п — претендентом на п — престол, а наш друг Хейген и вовсе его н — названный брат.
— Разумеется, это всего лишь случайность? — уточнил великий магистр.
— Бесспорно — заверил его брат Юр — Ж — жизнь вообще штука странная и неп — предсказуемая. В свете эт — того я смею вас з — заверить в том, что Лоссарнах Мак — М-магнус, именно так зовут б — будущего короля Пограничья, изначально л — лоялен к нашему орд — дену. Более т — того — он свел дружбу с его п — представителями. В Пограничье ведь до сих п — пор находятся ост — татки отряда под к — командованием Гунтера ф — фон Рихтера. Да — да, т — того самого отряда, к — который вы некогда прид — дали тану Хейгену для защиты его в — владений. Правда, он из — зрядно поредел с т — тех пор — там идет война. Не об — бъявленая, но от т — того не менее к — кровопролитная. Не все поддерживают ид — деи установления м — монархии, есть те, кому в — выгодней нынешнее полит — тическое состояние Пограничья. В — варварское, так с — сказать.
— Это все бесспорно интересно, убедил — задумчиво сказал фон Ахенвальд — Но, друзья мои, давайте беречь время — и ваше, и мое. Юр, ты же знаешь, я не любитель шарад. Что вам надо? Деньги? Людей? Почему просьба приватна, почему она не вынесена на Совет?
— Людей — не стал чиниться брат Юр — Д — двести мечников, не м — меньше.
— А больше и нет — хмыкнул фон Ахенвальд — Сам знаешь, где сейчас все.
Интересно — а где все? Только спрашивать пока не буду, во избежание. За спрос квест могут подсунуть, а он мне не нужен.
— Но эти двести мечников — они же на лошадках будут? — вкрадчиво поинтересовался я.
Если на лошадках, то хана Мак — Праттам, кого бы они на помощь не призвали. Двести верховых рыцарей — это ураган! Всех к чертям сметут!
— Пеших — разбил мои мечты брат Юр — Увы. Т — тому есть масса причин. П — первое и самое главное — в — ваш друг не согласится на т‑то, чтобы его поддержала к — кавалерия. Это слишком не по т — традициям. Увы, он во много ид — деалист, это его самое сл — лабое место. П — полагаю, что п — при этом его противники чин — ниться не станут. В — второе… Хотя, тут достаточно и п — первого.
— Первое, второе и компот — печально пробормотал я — И два кусочка хлеба.
— Вы голодны? — внимательно посмотрел на меня фон Ахенвальд — Скоро обед, буду рад видеть вас за нашим столом. Правда, нынче у нас только каша…
— Да нет, я о другом — вздохнул я — Спасибо вам, великий магистр. И за приглашение, и за рыцарей.
— По последнему пункту я еще решение не принял — уточнил он — И все‑таки — почему не через Совет?
— Потому что д — долго — брат Юр хлопнул ладонью по столу — Б — битва уже пройдет, а об — бсуждение — давать или не д — давать воинов — будет еще прод — должаться. В рез — зультате — и не нам, и не им. А так — мы ук — крепляем свои позиции в П — пограничье. А это з — значит держим под контролем две г — границы — Западной и Ю — южной Марок. К‑как вам?
— Плюс благому делу поможете — добавил я от себя — Лоссарнах — хороший человек и хороший друг. Он добра людям хочет.
— Б — бывший рубака из 'Вольных отрядов' — со значением сказал брат Юр — Н — наш человек.
Было видно, что характеристика, которую моему другу дал казначей, для фон Ахенвальда значит куда больше, чем моя. Впрочем, то, что я сказал звучало как‑то по — детски. С другой стороны — что я еще мог придумать? Сказать, что его корона нужна мне для того, чтобы спокойно обделывать свои делишки? Глупо. Да и опять же — в этой области, боюсь, брат Юр снова меня обскачет.
Другое любопытно. Где 'Вольные отряды' и где Орден Плачущей богини? В свете последней фразы — видимо, не так далеко друг от друга они расположены, чем мне казалось раньше.
— Двести человек — припечатал ладонь к столу великий магистр — Юр, позаботься о портале и всем остальном.
— За 'все ост — тальное' — не б — беспокойтесь — заверил его казначей — Отрядных к — командиров сами назначите, или п — пусть де Бин этим вопросом з — займется?
— Второе — махнул рукой фон Ахенвальд — И вообще — пусть он с ними отправится в Пограничье. Думаю, будущему королю не помешает военный советник со большим опытом. 'Вольные отряды' — это прекрасно, но из них выходят воины, а не стратеги.
— Д — дальновидно — кивнул казначей — Н — ну, я так дум — маю, что мы в — все проговорили? Тан, вы довольны р — результатом?
Намек был тонкий, но я его понял с лёту и рассыпался в благодарностях Ордену.
— Пустое, друг мой — остановил мои славословия фон Ахенвальд — Мы всегда готовы прийти на помощь другу и соратнику. Но, надеюсь, в будущем и вы не откажете нам в том случае, если Орден попросит вас об ответной услуге?
Ну да. Дай, чтобы потом получить, все как всегда, даже у рыцарей.
— Разумеется — твердо сказал я — Разумеется, в том случае, если ваша просьба не нанесет урона моей чести. Впрочем, я не сомневаюсь в том, что подобное вообще возможно.
— Ну и славно — великий магистр поднялся из кресла — Пойду, гляну, не разнесла ли ваша дочь замок по камушку. Славная она у вас, тан, признаться, завидую я вам. У нас детей нет, и это единственный минус служения Плачущей богине.
И он покинул комнату.
— Н — ну? — брат Юр прищурил левый глаз — Д — доволен?
— Не без того — расплылся в улыбке я — Плохо, что пешие — но две сотни рыцарей, закованных в железо от головы до пят, да еще и с Чендом де Бином во главе — это сила.
— Не забудь св — вое обещание — погрозил мне пальцем он — И не з — забудь, что с — сам магистр может н — ничего и не попросить, н — но не я.
— Даже не сомневаюсь — мне почему‑то стало смешно — Готов работать рычагом влияния на короля. Вам же это надо?
— Б — был шаловливый м — мальчишка — искатель п — приключений — как‑то по — отечески посмотрел на меня казначей — П — попал в хорошие руки — и в — вот результат. Это я не п — про короля, это я п — про тебя. Л — ладно, говори, что ты у м — меня узнать хот — тел, я же вижу, что ты к‑как меня увидел, так сраз — зу подобрался, как зверь д — дикий перед прыжком.