Все эти годы он не забывал бесконечные споры с Макстоном, Коллинзом и всеми остальными – споры о ценности космических полетов для человечества. Некоторые их предсказания сбылись, другие – нет, но если говорить лично о нем, то все оказалось верно на сто процентов. Мэтьюз был прав, когда давным-давно сказал, что о самых грандиозных преимуществах, которые могут принести космические полеты, пока никто не догадывается.
Больше десяти лет назад кардиологи определили, что жить Алексону осталось три года, но его спасли потрясающие открытия, сделанные медиками на лунной базе. При низкой силе притяжения, когда человек весил меньше пятнадцати килограммов, сердце, которое на Земле давно бы отказало, на Луне могло биться еще много лет. Не исключалась даже такая возможность – почти пугающая, если задуматься о ее социальных последствиях,- что продолжительность жизни на Луне в сравнении с Землей могла оказаться больше.
Гораздо быстрее, чем кто-либо смел надеяться, астронавтика начала приносить потрясающие, порой неожиданные дивиденды. Здесь, в полукруге лунных Апеннин, в первом из городов, выстроенных за пределами Земли, счастливо жили пять тысяч изгнанников, спасенных от смертельной гравитации родной планеты. Со временем они многое перестроят – уже теперь кедровая аллея вдоль Мэйн-стрит была символом той красоты, которой предстояло родиться здесь в грядущие годы. Профессор Алексон надеялся, что он доживет до того дня, когда под новым, еще более грандиозным куполом будет разбит парк. Строительство этого купола уже шло полным ходом в пяти километрах к северу.
По всей Луне снова кипела жизнь. Тысячу миллионом лет назад она вспыхнула здесь и погибла; на этот раз она не должна была умереть, потому что стала частью великого потока, который через несколько веков должен был хлынуть на далекие планеты.
Профессор Алексон прикоснулся к лежащему на подоконнике обломку марсианского камня, который ему много лет назад подарил Виктор Хассел. Когда-нибудь, при желании он сможет отправиться на эту странную маленькую планету; скоро, совсем скоро построят корабли, которые смогут добраться до Марса всего за три недели, когда эта планета будет находиться в ближайшем к Луне положении. Однажды Алексон уже сменил одну планету на другую; он сделает это снова, если ему надоест смотреть на недостижимую Землю.
В тюрбане облаков Земля прощалась с двадцатым веком. В озаренных светом городах мира, по которому странствовала полночь, люди ждали первого удара часов, который должен был навсегда унести их из старого года и старого столсгия.
Такого столетия прежде не было никогда, и вряд ли вновь могло наступить такое. Одна за другой взрывались древние плотины, исчезали последние границы воображения. На заре столетия человек готовился к покорению воздуха; а когда век пошел на убыль, человек уже собирался стартовать с Марса к иным мирам. Только Венера все еще сдерживала натиск, поскольку еще не было создано корабля, который смог бы преодолеть конвекционные вихри, бушующие в промежутке между освещенным Солнцем полушарием и тьмой ночной стороны. Радары, пробивавшие своими лучами плотную завесу облаков, показывали, что всего в восьмистах километрах лежат континенты и моря – именно Венера, а не Марс стала величайшей загадкой Солнечной системы.
Провожая уходящий век, профессор Алексон не чувствовал сожаления: будущее было наполнено чудесами и обещаниями. Вновь гордые корабли отплывали к неведомым землям, неся с собой зерна новых цивилизаций, которым было суждено превзойти прежние. Стремление к новым мирам должно было разрушить все путы, все яды, которыми была удушена и отравлена половина столетия. Барьеры были разбиты, и люди обрели возможность направить свою энергию к звездам, вместо того чтобы убивать друг друга.
От страхов и несчастий Вторых Темных Веков, освободившись – о, только бы навсегда! – от теней Бельзена[29] и Хиросимы, мир шел к своему самому прекрасному рассвету. Пройдет пять столетий – и наступит новое Возрождение. Заря, которая разгорится над Апеннинами в конце долгой лунной ночи, станет прекраснее века, в котором они сейчас зарождалась.
[1]
Замок Тинтагель (Тинтажель) – руины в графстве Корнуолл, Великобритания. Замок известен с XIII в. Его традиционно связывают с легендами о короле Артуре. Здесь также разворачивается действие с участи ем любовного треугольника – Тристан, Изольда и король Марк. (Здесь и далее примечании переводчика.)
[2]
Саутбэнк (англ. Southbапк) – район Лондона на южном берегу Темзы.
[3]
Роберт Фэлкон Скотт (1X68-1912) – британский исследователь, один из первооткрывателей Южного полюса. Экспедиция иод его командованием на судне «Терра Нона» отправилась к берегам Антарктиды в 1910 г (плавание на «Дискавери» относится к 1901-1904 гг.). Независимо от осушес I клявшейся в то же время экспедиции Р. Амундсена, Скотт отправился к Южному полюсу. Гам он обнаружил норвежский флаг. При возвращении Скотг и все его спутники погибли. В честь Скотта названа новозеландская антарктическая станция.
[4]
Фрэнсис Дрейк (1540- 1596) – английский мореплаватель и корсар времен королевы Елизаветы I. Первый англичанин, совершивший круто-светное путешествие, участник сражения с испанской «Непобедимой Ар-малой». Удостоен рыцарского звания.
[5]
Уолтер Рэйли (1554-1618) – британский придворный, государственный деятель, авантюрист, поэт. При Елизавете I занимался пиратством и нападениями на испанский флот, за что, как и Дрейк, получил рыцарское звание.
[6]
Лудгейт-Хилл – район Лондона, названный в честь мифического правителя города, короля Луда.
[7]
Лукиан (ок. 120-180 н. э.) – древнегреческий писатель-сатирик. Его перу принадлежат два фантастических романа – «Икароменипп, или Заоблачный полег» и «Правдивая история». В первом из них герой соверши ет путешествие на Луну с помощью крыльев, а во втором мореплаватели унесены на Луну штормом.
[8]
Герман Юлиус Оберт (1894-1989) – выдающийся ученый и инженер в области космонавтики и ракетостроения.
[9]
16 июля 1945 г. в пустыне под Аламогордо штата Нью-Мексико было проведено первое испытание атомной бомбы.
[10]
Уолтер Пейтер (Патер) (1839-1894) – английский эссеист и искусствовед, главный идеолог эстетизма – художественного движения, исповедовавшего девиз «Искусство ради искусства».
[11]
«В космос» (англ.)