My-library.info
Все категории

Голубая мышь (ЛП) - Вулф Джин Родман

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Голубая мышь (ЛП) - Вулф Джин Родман. Жанр: Научная Фантастика год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Голубая мышь (ЛП)
Дата добавления:
23 май 2023
Количество просмотров:
43
Читать онлайн
Голубая мышь (ЛП) - Вулф Джин Родман

Голубая мышь (ЛП) - Вулф Джин Родман краткое содержание

Голубая мышь (ЛП) - Вулф Джин Родман - описание и краткое содержание, автор Вулф Джин Родман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Добро пожаловать в счастливый новый мир! Хотя если разобраться, окажется, что не такой уж он и новый, да и со счастьем здесь тоже как-то не очень. Мир этот разделён на нумерованные сектора и разговаривает на едином языке. Но тёмные, необразованные элементы желают почему-то жить по-старому, и лишь доблестные Миротворческие силы Организации Объединённых Наций не позволяют миру скатиться обратно, в прежнюю дикость, в национализм и войну.

Лонни, один из миротворцев, занят тем, что перевозит вполне себе мирные грузы, и даже не помышляет об участии в военных действиях. Теоретически, он даже не способен на это. Однако в какой-то момент перед ним встаёт выбор — и ему придётся перешагнуть через, казалось бы, нерушимый внутренний барьер.

Содержание

• Вступительное слово (оно же предисловие) к рассказу Бена Бовы

• Голубая мышь (сам рассказ)

• Дополнительные материалы в помощь читателю:

— Примечания переводчика (где он объясняет, с чем не смог справиться при переводе, а также приводит историю публикации и другие интересности)

— Статья Марка Арамини с кратким разбором рассказа (возможно, заставит перечитать рассказ или иначе взглянуть на некоторые аспекты истории)

— Предисловие Бена Бовы к антологии «Множество миров научной фантастики», где впервые вышел рассказ (для понимания атмосферы на момент публикации)

Голубая мышь (ЛП) читать онлайн бесплатно

Голубая мышь (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вулф Джин Родман

инсургент (insurgent) — повстанец, мятежник, участник вооружённого восстания. Этимология: от лат. insurgere — «подниматься; воспарять; восставать» (из in, «против» + surgo, «восстаю»). Культурологический комментарий: судя по некоторым речевым особенностям инсургентов и игре в дартс, родом они из старой доброй Англии.

автодрайвер (autodriver) — система автопилота или, скорее, авто-водителя, управляющая, в том числе, установленным на транспортном средстве вооружением.

Hallmark Voisriit — устройство для связи. Этимологический комментарий: Слово Hallmark (здесь, скорее всего, торговая марка) образовано от слов mark («знак, клеймо») и hall («зал»), от Goldsmiths’ Hall — «Зал ювелиров» в Лондоне, где и ставили на золото пробирную пробу (ср. «знак качества»); также Hallmark — название известной компании, производящей, в числе прочего, поздравительные открытки. Voisriit — это искажённое voice write («голосовая запись»). Voisriit появится также в новелле «Силуэт».

изиспик (ezspeek) — судя по представленным образцам, так называется фонетический способ записи английских слов, когда как слышится, так и пишется. Сегодня мы бы записали как easy speak («лёгкая речь»).

Краткий изиспик-англо-русский разговорник

hii thair (hi there) — Привет!

eeraas (erase) — стереть

BANG — БАХ! (звук выстрела)

* * *

Technobabble.

Как правило, Вулф серьёзно относится к своим читателям и своей профессии инженера, поэтому в его произведениях несуществующие технологии описываются вполне доступным языком. Либо он хитро использует существующие понятия и мы сразу можем представить, о чём идёт речь (иллюминатор в «Герое как верволке» или орнитокоптер из «УЖОСов войны»), либо последовательно поясняет, как работает то или иное устройство (различные орудия, примитивные и высокотехнологичные, в «Песни преследования»). Иногда, впрочем, он может вполне намеренно запутать читателя туманным описанием (см., к примеру, горящие копья в «Книге Нового Солнца») или «технотрёпом». [3] У переводчиков подобные экзерсисы прибавляют седых волос и сокращают продолжительность жизни.

Миним-дозер, паря на завывающих пропеллерах, так что лишь толкающие винты касались грязи, ровнял колеи и сметал самую жидкую слякоть, в то время как они втыкали туда всасывающие трубки энтальпических насосов, чтобы заморозить её и придать ей достаточное сцепление. Они пихали «взорвавшиеся» алюминиевые коврики под бешено крутившиеся треугольные колёсные узлы боевой машины и изо всех сил старались облегчить её, свинчивая керамическую броню на вспененной подложке.

(A minim-dozer, floating on whining fans with only its thrust screws engaging the mud, leveled ruts and swept away the worst of the liquescent ooze while they drove in the suction probes of enthalpy pumps to freeze the stuff enough to give it traction. They shoved exploded aluminum mats under the combat car’s churning triangular wheel assemblies and labored to lighten it by unbolting its foam-backed ceramic armor.)

Миним-дозер (minim-dozer) — это слово, несомненно, производное от «бульдозера», поэтому обратимся к его этимологии. Minim означает мельчайшую частицу (пока всё довольно просто). Bulldozer образовано от глагола bulldoze, означавшего «запугать насильственными действиями» — bull (бык) + dose (доза) = «доза {битья, достаточная для} быка» (что интересно, первоначально, в XIX в., это слово означало «распространителей демократии», принуждавших электорат голосовать как надо). Первый бульдозер был выпущен в 1920-х годах компанией Катерпиллар, закрепившей на тракторе отвальный щит; тогда их называли «котами» (cats, от Caterpillar) или просто тракторами (tractor, «то, что тянет»). В 1942 г., во время военных действий на островах Тихого океана американскому стройбату (нежно прозываемым «морскими пчёлками», Seabees, от CB, т. е. Construction Battalion) потребовалось быстро строить взлётно-посадочные полосы. Очевидно, что называть «котиком» штуку, способную выполнять такие задачи, было решительно невозможно, а вот «способной отметелить быка» — в самый раз.

Вулф вполне сознательно использует двусмысленные слова fans и screws (и то, и другое можно перевести как «винты»), так что читатель испытывает сомнения по поводу того, какие винты используются для отталкивания грязи: либо это винты, которые физически вступают в контакт с грязью, ввинчиваясь в неё, либо пропеллеры, которые её сдувают.

Энтальпия (от гр. θάλπος, фалпос — «тепло») — это термодинамическое свойство вещества, которое указывает уровень энергии, сохранённой в его молекулярной структуре. Находится в зависимости от внутренней энергии вещества, давления на него и занимаемого объёма.

«Взорвавшиеся» алюминиевые коврики — если с алюминиевыми ковриками всё более-менее понятно, то с «взорванными» (exploded) не очень. Англ. explode помимо собственно «взорвать» имеет ещё значение «резко увеличиться». По всей видимости, данные коврики в нужный момент надуваются на манер подушек безопасности в автомобилях. Что же именно имел в виду Вулф, теперь, наверное, не узнает никто.

Треугольные колёсные узлы — вполне реальное изобретение, запатентованное для использования на тачках, предназначенных для подъёма-спуска по ступеням.

Голубая мышь (ЛП) - cart.png
Схема тележки
Голубая мышь (ЛП) - damnationalley.jpg
Бронетранспортёр «Ландмастер» (англ. Landmaster) как пример использования
Кадр из х/ф «Долина проклятий» («Damnation Alley», 1977)
* * *

Комментарии.

Его рассказы выходили во многих журналах и НФ-сборниках, вроде <…> «Вновь, опасные видения»… — Несмотря на использование прошедшего времени, эта антология Харлана Эллисона («Again, Dangerous Visions», 1972) вышла год спустя после антологии Бовы. Впрочем, малоудивительно, что он знал об этом факте, поскольку оба редактора дружили, и во «Множестве миров…» был опубликован рассказ самого Эллисона, а во «Вновь…» — Бовы.

…начал читать научно-фантастические палп-журналы, прячась за конфетной витриной в ближайшей аптеке… — Строго говоря, переводить слово drugstore как «аптека» не совсем верно — это, скорее, «аптечный магазин». И если для человека русскоязычного аптека ассоциируется с продажей лекарств, презервативов и сопутствующих товаров, то для американца драгстор — это круглосуточный торговый комплекс, где помимо собственно аптеки (pharmacy) могли находиться также кафе, книжный киоск, телефон-автомат и, порой, кинозал. Поэтому там можно было купить сигареты/табак/алкоголь (в аптеке, да), книги/журналы, огнестрельное оружие (!), а также позвонить по телефону и перекусить. В художественной литературе это нашло своё отражение, вот только из переводов мы об этом не узнаем (см. Драйзера, Фицджеральда, Брэдбери).

…будучи ростом в два с лишним метра… — Когда англоязычный автор в своём произведении использует метрическую систему, то тем самым он указывает либо на происхождение персонажа, либо на время действия, где англосаксам пришлось отказаться от своей отсталой имперской системы (и не факт, что это будущее, по мнению автора, будет светлым).

…накрыть нападающих анфиладным огнём…Анфиладный огонь (англ. enfilade от фр. enfiler — «нанизывать на нитку») — продольный (или фланговый) обстрел вражеского строя. В случае промаха снаряды (будь то пули, стрелы или что-то иное), выпущенные в противника, продолжат движение вдоль неприятельского строя, пока не попадут в кого-нибудь из врагов (по крайней мере, с высокой степенью вероятности) — поэтому анфиладный является наиболее желанным видом огня по противнику.


Вулф Джин Родман читать все книги автора по порядку

Вулф Джин Родман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Голубая мышь (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Голубая мышь (ЛП), автор: Вулф Джин Родман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.