My-library.info
Все категории

Джек Вэнс - Мир плавающих театров

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джек Вэнс - Мир плавающих театров. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Мир плавающих театров
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
20 август 2018
Количество просмотров:
157
Читать онлайн
Джек Вэнс - Мир плавающих театров

Джек Вэнс - Мир плавающих театров краткое содержание

Джек Вэнс - Мир плавающих театров - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
«Большая Планета» находится вне зоны действия земных законов, она заселена анархистами, беглецами, религиозными диссидентами, мизантропами, инакомыслящими, наркоманами. Большая Планета — местечко, где в почете храбрость и смелость. Если вы не любите спокойную жизнь, то это место для вас.

Мир плавающих театров читать онлайн бесплатно

Мир плавающих театров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Вэнс
Назад 1 ... 50 51 52 53 54 55 Вперед

Замп налил бренди в оба бокала.

— Союз оказался прибыльным, Троудоурас!

— Прибыльным и поучительным.

Оба мужчины выпили и потом повернувшись посмотрели на север — верховья Виссела в далекой тени Столбом Мандамана. В это мгновение ветер поменял направление и наполнил паруса. С пеной у носа и журчанием в кильватере корабль вздымаясь направлялся на юг вниз по Висселу к далекому Коблу.


*****

@ Перевод

1994 г.


Примечания

1

Основым стандартом цены где угодно на Большой планете было железо — самый редкий из металлов. Железная крупинка — массой около полу грамма — представляла собой заработную плату за день обычного тяжелого труда. (прим. автора)

2

Выражение. Процесс обмена разнообразных талонов, драгоценных камней и товаров на железо. (прим. автора)

3

Вулп — маленький, прожорливый хищник, часто встречающийся в Далкенбергском районе на юге центральной Ланы XXIII. (прим. автора).

4

Лана — долька, то есть участок земли между двумя меридианами. (прим. переводчика)

5

На Большой Планете нет своих птиц. Вся дикая и домашняя птица — эмигранты с Земли, так же как многие разновидности растений. Большая часть их быстро подверглась эволюционным изменениям превратившись в новые типы. (прим. автора)

6

оел — туземное существо Большой Планеты, обнаруженное во многих разновидностях. Типичное существо семи футов высотой на двух коротких ногах с узкой четырех рогой головой перекрученных хрящей. Его черный спинной панцирь свешивается до земли; на его брюшке сложена дюжина когтистых рук. Издали оел может быть ошибочно быть принят за гигантского жука, бегущего на задних лапах.

7

Куанер — каста инженеров, архитекторов, строителей действующих повсюду в Далкенберге. (прим. автора)

8

шестигранная гармоника (прим. переводчика)

9

в английском языке слова "тюлень" и "печать" пишутся одинаково. (прим. переводчика)

10

старинный бальный танец. (прим. переводчика)

11

Хавкмен — Человек-ястреб. англ. (прим. переводчика)

12

Орнаджтаун — Апельсиновый город. англ. (прим. переводчика)

13

Большая Планета не имеет луны; однако концепция лунного света, со всеми ее романтическими ассоциациями, глубоко запечатлелась в психологии обитателей Большой Планеты. (прим. автора)

14

степс — гнездо для мачты (морск.) (прим. переводчика)

15

Отмели возникающие в результате воздействия солнца. Большая планета не имеет лун.(прим. автора)

16

сушеная шелуха мускатного ореха. (прим. переводчика)

17

перевод цитат из "Макбета" тут и дальше Ю.Корнеев (из У.Шекспир "Полное собрание сочинений в восьми томах" под общей редакцией А.Смирнова и А. Аникста. "Искусство" Москва 1960 год.) (прим. переводчика.)

18

чудовище в образе женщины, пьющее кровь и поедающее грудных детей. греч. мифология. (Прим. переводчика)

19

табард — расшитый плащ, который одевал рыцарь поверх лат, или камзол герольда. Табард расшивался цветами того дворянина, которому служил рыцарь или герольд.

20

Норна — богиня судьбы в скандинавской мифологии (прим. переводчика).

21

налет на бронзе (прим. переводчика)

Назад 1 ... 50 51 52 53 54 55 Вперед

Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Мир плавающих театров отзывы

Отзывы читателей о книге Мир плавающих театров, автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.