- Вы ведь пришли по поводу Бена? - спросила Сара Тоффин, приложившись к стакану еще раз.
- Да, это так, - ответил Джон. - Вот мое удостоверение, чтобы вы не сомневались, что я тот, за кого себя выдаю.
- Ладно, мне все равно, - кивнула женщина. - Я и сама знаю, что Бен не был ангелом. Но что ему, черт подери, оставалось делать? Честным трудом сегодня много не заработаешь. Парень иногда прокручивал кое-какие делишки. Ну и что из того? Я вам одно скажу, инспектор, то, что они убили Бена, - чистое свинство. И к алмазам он не имел никакого отношения. Я бы наверняка знала об этом. Бен мне всегда обо всем рассказывал.
Рассуждения вдовы мало заинтересовали Синклера.
- А кто взял на себя расходы по похоронам? Глаза Сары Тоффин вспыхнули.
- О инспектор, это Очень хороший человек. Мне не пришлось платить ни пенни.
- Да, это здорово, - согласился Джон. - А как зовут этого вашего благодетеля?
Взгляд Сары стал подозрительным.
- Что вам нужно от мистера Эббота? Оставьте его в покое. Он единственный в моей жизни человек, который хоть что-то сделал бесплатно. Даже если это были всего лишь похороны, - с горечью добавила она.
- Я ничего плохого не имел в виду, миссис Тоффин. Просто я удивлен, что еще есть люди, которые делают подобные благодеяния. Наверно, мистер Эббот был другом вашего мужа?
- Нет, они даже не были знакомы. Но мистер Эббот уже многих в нашем районе бесплатно хоронил. Вот недавно умер наш сосед, старый Макмагон, и за его похороны мистер Эббот тоже ничего не взял. Он настоящий благодетель.
- Да, такое встретишь не каждый день.
- Правда, здорово? - Глаза Сары блестели. - А как он подготовил моего мужа. Он положил Бена в стеклянный гроб. Бен выглядел так, будто он просто заснул. Он словно улыбался мне. Мистер Эббот - настоящий художник.
- А зачем был нужен стеклянный гроб? Ведь похоронили-то вашего мужа потом в деревянном.
- Чтобы все могли его видеть, инспектор! Я же сказала вам, что мистер Эббот - настоящий художник. Все соседи смотрели на моего Бена и радовались.
- А что вы еще знаете об этом мистере Эбботе? спросил Джон.
- Почти ничего, инспектор. Ведь он совсем недавно жнзет в нашем районе. Каких-нибудь пару месяцев. У него прекрасная специальность. Иногда, когда я проходила мимо его дома по Лэтимер-Роуд, там стояли очень дорогие машины. Мистера Эббота знают во всем Лондоне. А почему вы о нем расспрашиваете, инспектор? Думаете, он тоже замешан в эти дела с алмазами?
Джон пожал плечами.
- Ничего нельзя предвидеть заранее. Но в любом случае благодарю вас за беседу. Кстати, миссис Тоффин. Скажите, пожалуйста, еще раз имя вашего соседа, который недавно умер.
Сара Тоффин сверкнула на инспектора своими большими глазами.
- Ну, если это нужно полиции... Этого мужчину звали Джефф Макмагон. Ему было уже за восемьдесят.
Джек встал.
- Большое спасибо, миссис Тоффин. Вы мне очень помогли.
Через две минуты Джон уже садился в свой "Бентли". Он решил вернуться в Скотланд-Ярд и как можно быстрее получить разрешение на вскрытие могилы Джеффа Макмагона.
Резкий звонок разбудил Джона Синклера. Чертыхаясь, инспектор вылез из кровати, включил настольную лампу и взял трубку телефона. Звонок раздался вновь. Черт побери! Это звонили в дверь.
Он босиком побежал к двери, глянул в глазок и сразу же открыл дверь. Измученный Билл Конноли почти упал ему на руки.
- Черт побери, Джон, - прохрипел он, - я больше не могу. Я на пределе. Кора... Они взяли Кору...
- Подожди, давай по порядку.
Джон провел друга в гостиную и посадил в удобное кресло. Потом подошел к бару и налил виски - тройную дозу для Билла и обычную для себя.
- На, выпей сначала.
Билл с благодарностью взял стакан и в два глотка опустошил его. Джон заметил, что руки его друга дрожат. Внешний вид Билла тоже говорил о том, что он только что побывал в серьезной переделке. Костюм был в нескольких местах разорван, а рубашка в грязи.
- У тебя есть сигареты? - тихо спросил Билл.
- Да, конечно.
Лихорадочно затягиваясь, Билл непрерывно тер лоб свободной рукой.
- А теперь давай медленно, Билл. Кто взял Кору?
- Я не знаю этого, - с мукой в голосе ответил Кон-ноли. - Но этот гробовщик, его зовут Эббот...
Джон вскочил, как будто под его креслом взорвалась бомба.
- Повтори-ка еще раз это имя, Билл. - Эббот, Вильям Эббот... Джон, ты знаешь этого человека?
- Об этом потом. Что с тобой произошло? Билл изложил ему свою невероятную историю.
- И я решил приехать к тебе, Джон, - закончил он свой рассказ.
- Это самое лучшее, что ты мог сделать. А я как раз сегодня натолкнулся на этого мистера Эббота.
- Но ведь это невероятно! - воскликнул Билл. - Так ты сегодня вечером был в том квартале?
- Да.
- Ты был в двух шагах от того места, где похитили Кору. Как ты думаешь, она еще жива? - Голос репортера дрогнул.
- Да, Билл, - кивнул Синклер. - Я думаю, что Кора еще жива.
Всегда жизнерадостный Билл Конноли опустошенно посмотрел на своего друга.
- Ты это говоришь просто так, чтобы меня утешить? Нет, Джон. Если этот Эббот действительно гул, то Кора уже давно убита. Ведь он и его помощники питаются мертвыми. А почему он бесплатно выполняет погребения? Только для того, чтобы хоронить на Вилфорд-Сенетори, а потом пожирать трупы.
Джон вынужден был согласиться, что доводы его друга не лишены оснований. Но все же он не терял надежду, что Кора еще жива.
- Что нам теперь делать, Джон?
- Я понаблюдаю за этим Эбботом.
- Ты что, хочешь обыскать дом?
- Нет, я пойду к нему. Он не будет знать, что я из Скотланд-Ярда.
- А я? Что делать мне?
- Тебе нужно отдохнуть, Билл, а это дело предоставь мне.
Билл решительно покачал головой.
- Нет, Джон. Ты не можешь требовать, чтобы я сидел сложа руки, когда речь идет о жизни моей жены. Я буду вместе с тобой, Джон, как бы это ни было опасно. Жизнь без Коры мне не нужна.
Джон хорошо понимал своего друга. Но он знал, что при расследовании Билл мог ему только помешать. Ведь эти четыре вурдалака уже знали его.
- Обещай держать меня постоянно в курсе дела.
- Это само собой разумеется, - ответил инспектор.
Сознание медленно возвращалось к Коре Конноли, как будто она пробуждалась от долгого тяжелого сна. С трудом она открыла глаза.
- Билл... - выдохнула Кора и шевельнула рукой. Вдруг она все вспомнила. Голова ее сильно закружилась, к горлу подступила тошнота. Кора затравленно оглянулась.
Она была в облицованной кафелем комнате с единственной покрытой белым лаком дверью. Комната была совершенно пуста, не считая носилок, на которых она сидела.
Бесшумно ступая, Кора подошла к двери, взялась за ручку. Закрыто. На нее напал неудержимый страх. Что с ней собирались сделать? Где Билл? Кора горько заплакала. В это время дверь в комнату открылась и вошел Вильям Эббот.