89
«RM» – Ричард Мэллони, юношеский «псевдоним» Шульгина, а также имя, под которым он впервые вышел на контакт с Сильвией в Лондоне. См. роман «Бульдоги под ковром».
«Вертушка» – на кремлёвском жаргоне – телефон АТС-1, защищённой связи с высшим руководством партии, правительства и «особо ответственными лицами». Всего абонентов АТС-1 было около 500 человек по всей стране.
«Ночь длинных ножей» – организованная Гитлером 30.06.34 г. кровавая расправа с нелояльными ему лично руководителями НСДАП, командующим СА Э. Ремом и высшим комсоставом «штурмовых отрядов».
«Пароль» по-французски и значит – «слово».
В армиях кайзера и гитлеровской Германии бюрократия действительно сводилась к самому необходимому минимуму. Например, в СССР от представления военнослужащего к награде до её вручения могло пройти полгода и больше, а некоторые наградные листы ВОВ целы, но ждут утверждения ещё и сегодня, как ни абсурдно это выглядит. У немцев достаточно было карандашной записки или даже телефонного звонка командира роты или комбата в вышестоящий штаб, и солдат в ближайшие дни получал свой «Железный крест».
Уильям Рэндольф Хёрст (1863–1951) – один из первых в мире медиамагнатов и богатейший предприниматель, в пересчёте на нынешний курс – мультимиллиардер, в конце XIX и первой половине XX века владел 48 газетами, полутора десятками журналов, несколькими кино– и радиостудиями, первыми в США телестудиями, книгоиздатель. Основоположник индустрии комиксов, создатель жёлтой прессы.
Барристер, солиситор, атторней и т.д. – в англосаксонском праве разновидности сословия адвокатов, отличающиеся квалификацией, объёмом прав и категориями дел, к которым допускаются. Нечто подобное имелось в царской России, где существовали «присяжные поверенные», «помощники присяжного поверенного», «частные поверенные», «стряпчие», «мировые посредники» и т.п.
Фазовый переход в физическом смысле – скачкообразное изменение основных параметров вещества (явления) под влиянием плавного и непрерывного изменения внешних условий. Простейший пример – переход воды в лёд или в пар при нагреве (охлаждении). Существуют фазовые переходы первого, второго и высших порядков. В политическом и историческом смысле – якобы внезапное и кардинальное изменение общественного строя, государственного устройства, формации в целом вследствие накопления зачастую незначительных, непонятных и даже ненаблюдаемых факторов.
См. романы Р. Шекли «Обмен разумов» и автора «Бульдоги под ковром».
См.: А. и Б. Стругацкие. Хищные вещи века.
См. роман «Разведка боем».
Вельтшмерц (нем.) – дословно «мировая тоска». В философском смысле – чувство, испытываемое некой персоной, понимающей, что физическая реальность никогда не сможет удовлетворить потребности разума этой персоны. Пессимистическое умонастроение, разочарование в мире и его ценностях.
Инферно (от лат. нижний, подземный) – теория самоподдерживающегося процесса нарастания суммы страданий, физических и психических, индивида и общества в ходе исторического процесса. См.: И. Ефремов. Час быка.
После парижских «студенческих бунтов» и «пражской весны» 1968 года вся политическая активность европейской и североамериканской молодёжи исчезла необъяснимым образом, практически мгновенно. Зато начиная с 1972 г. расцвёл и до сих пор только прогрессирует «исламский радикализм».
См.: А. и Б. Стругацкие Понедельник начинается в субботу. Одним из ведущих отделов в НИИЧАВО был «отдел Линейного Счастья».
С 1822 по 1889 г. Бразилия официально была рабовладельческой империей. С 1889 г. – федеративная республика.
«Если вино откупорено, приходится его пить».
«Высокое средневековье» – в европейской истории период примерно с конца XI по XIV в., характеризовался подъёмом в политике, культуре, науках. Одновременно весьма ожесточённый характер приобрели феодальные войны, захватнические походы норманнов, крестовые походы и т.п. Для России «В.с.» прекратилось с началом монгольского нашествия.
«Увольнение с позором» – вид дисциплинарного наказания в ВС США, влечёт за собой лишение всех положенных при «нормальном» увольнении привилегий, а также пенсии. Может сочетаться с привлечением к суду. Американское военное законодательство весьма сурово и предусматривает даже в мирное время пожизненное заключение и смертную казнь.
См. роман «Одиссей покидает Итаку».
См.: Платон. Диалоги. т. 1.
Шенкеля – внутренние стороны ноги всадника от колена до щиколотки, с помощью которых он и держится в седле и управляет конём. Кавалерийское правило: «Облегчаться от голени, а не от стремени».
Из нескольких значений термина здесь подразумевается «формально-логическое противоречие, возникающее при сохранении логической правильности хода рассуждения».
См. роман «Скоро полночь».
См. роман «Бульдоги под ковром».
См.: Х. Борхес. Вавилонская библиотека, У. Эко. Имя розы.
В начале 80-х годов – крайне модная и дефицитная вещь. Покроем, отстрочкой и наличием заклёпок аналогичные обычным, но сшитые из тонкого синего или коричневого вельвета в мелкий рубчик.
Маркировка коньяков по советским ГОСТам. После «5 звёздочек» шли «КВ», «КВВК», «КС»… «ОС» – «Особо старый». О реальном сроке выдержки судить по написанному на этикетке невозможно, ибо все высокосортные коньяки – купажные.