планируется ориентировочно на весенние каникулы, чтобы не сильно отрывать от школы. И сам понимаешь, что кроме этого нужны репетиции, костюмы и многое другое. Может не надо связываться с этими песнями? Их ведь тогда не показывали комиссии.
— Нет, ты кардинально неправа. Из уважения к принимающей стороне, обязательно надо спеть несколько песен на их языке. Мне прадед специально переводил тексты на немецкий язык, чтобы наши ребята могли там спеть. Не может быть и споров на эту тему.
— Я и не собиралась спорить, просто предложила, чтобы не зашиваться в спешке.
— А давай спросим у Хайди, что она думает по этому поводу? Слушать будет немецкая молодёжь и их мнение решающее.
Мы посмотрели на Хайди одновременно, так как она по привычке сидела и слушала, пока остальные говорят.
— Да, Костьик прав. Нужно чтобы слушатели понимать песни, а у нас русский знать немногие. Лучше, чтобы были песни на немецком языке.
— Вот видишь, так что придётся потрудиться. Мне ещё необходимо будет договориться с преподавателем на кафедре, о проведении нескольких уроков по базовым разговорным фразам на немецком, а то наши школьники только по-английски и могут связать пару слов. Я там на кафедре в фаворе и думаю они пойдут навстречу моей просьбе, а может быть удастся договориться об оплате уроков, хоть от жлобов из ЦК комсомола этого вряд ли дождёшься. Ладно, буду дальше думу думать, как Чапай, а вы сходите и поешьте, а то небось только из Универа и проголодались, а соловья баснями не кормят [15].
Интерлюдия
Институт кибернетики АН УССР. Кабинет академика Глушкова.
— Доброе утро, Виктор Михайлович. Вот зашел доложить о проведении испытаний по организации связи нескольких ЭВМ. Вы всю неделю пробыли в Москве, а у нас было много времени для проведения всестороннего испытания интерфейса.
— Давай, Борис, докладывай, что и как. А то я уехал, когда дополнительные модули ещё не были готовы. Так что интересно, как прошли испытания.
— Пока изготавливали дополнительные модули, ребята написали программки для реализации протокола общения между собой всех подключённых ЭВМ. Пригодились и присланные рекомендации, видно этот вопрос тщательно продумывался, и всё было расписано максимально логично. К тому же через окно закинули полевой кабель в другую лабораторию, чтобы проверить общение между разными помещениями. Всё работало бесперебойно, при длине провода до километра. Правда, провод был в бухтах, кроме, протянутого снаружи участка, но это вряд ли могло повлиять в решающей мере на качество приема сигналов. Когда были изготовлены дополнительные модули, мы их подсоединили к другим ЭВМ и организовали обмен данными. Всё работало стабильно, да и сейчас работает. Пришлось немного подправить программы, но теперь четыре ЭВМ постоянно обмениваются данными. Мы определили скорость на какой допустимо проводить обмен данными на таком расстоянии. Скорость, оказалась значительно выше, чем при использовании модемов.
— Что же, совсем неплохо. Думаю, стоит провести кабель во все помещения института, где установлены ЭВМ, и подсоединить их. Заодно проверим всю сеть в работе. Думаю, стоит приступить к разработке соответствующей микросхемы, так как потребности в ней будут немалые, и в будущем для организации сети на предприятиях использовать только эти стандартные схемы. На предприятиях, где использовались иные решения, со временем, заменить их на использование этого промышленного интерфейса.
— Да, Виктор Михайлович. Можно отдать нашим специалистам, прорабатывать топологию микросхемы, разве что приемопередатчики самой шины выполнить в виде отдельной микросхемы. Так будет проще проектировать и не придётся аналоговые цепи разводить на едином кристалле с цифровыми.
— Как там поуспокоились слухи о марсианах, или ещё продолжаются? Загрузи работой разговорчивых, чтобы не оставалось времени на досужие выдумки. В моё отсутствие больше ничего не присылали?
— Нет, Виктор Михайлович, пока ничего не приходило. Да и рано, времени прошло не более месяца, а для разработки необходимо куда больше. И так непонятно, как столь быстро управились, пусть и используя для прототипа существующий стандарт, выбросив всё лишнее. Я дал задание оформить всё необходимое для патентования, так одно это требует значительно больше времени. Но с другой стороны, абсолютно правильно всё патентовать. Сколько у нас коллеги с запада позаимствовали без зазрения совести, а к нам постоянно предъявляют претензии по нашим заимствованиям и своим патентам. Дошло до того, что некоторые наши решения запатентовали там, и со всех прочих требуют лицензирования. Боюсь, с нас тоже не постесняются, если станем туда что-то поставлять.
— В любом случае, таким образом, мы утверждаем наш приоритет, и никто не сможет с нас требовать платы за использование наших же разработок. В самом начале были проблемы с патентованием, так как приходилось оплачивать подачу заявок в валюте, но когда несколько западных фирм обратились по поводу лицензирования, у нас уразумели, что так можно зарабатывать валюту. Правда, грабят нас нещадно при этом, но и то, что остается, много лучше чем ничего. А возможно, что со временем это позволит институту не зависеть от финансирования из центра, и мы сможем получить большую свободу в выборе задач и планировании тематики.
— В такое даже не верится, обычно столько времени теряем попусту, и сколько крови портят эти согласования. Но пока связаны финансированием из бюджета, приходится терпеть, сжав зубы. Каждый чиновник может зарубить самую важную тему, основываясь лишь на собственном желании. И сколько затем приходится объяснять важность задачи, чтобы её включили в план и выделили финансирование?
— Да Борис, приходится доказывать очевиднейшие вещи. Да и эту тематику открыли только с начала года, и подозреваю не без содействия со стороны КГБ. В противном случае нам бы до сих пор мотали нервы согласованиями и утверждением финансирования.
Ох, я в Венгрии на рынок похожу.
На немецких на румынок погляжу!
Демократки, — уверяли кореша,
Не берут с советских граждан ни гроша.
«Инструкция перед поездкой за рубеж» В. Высоцкий.
Прошедшие двадцать дней протекали в сплошной бжачке. Везде спешил и повсюду не успевал, а мою печатную машинку в срочном порядке осваивала бабуля. Эти надзиратели в белых халатах всего лишь пару дней назад отменили домашний арест, а местный капо — бабуля, строго следил за соблюдением режима и выполнением назначений, а обо всем докладывал гауптштурмарцту Марине Павловне. Группенарцт удостоила нас посещением только единожды. Выдала заключение, что пациент здоров, но на улицу не пускать, и в мансарду также.
А спустить машинку вниз, чтобы я мог заняться делом, не позволила уже заботливая бабуля. Сама сидела, и вначале клацала по ней