My-library.info
Все категории

Звенья одной цепи (СИ) - Артемьев Юрий

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Звенья одной цепи (СИ) - Артемьев Юрий. Жанр: Попаданцы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Звенья одной цепи (СИ)
Дата добавления:
18 июнь 2024
Количество просмотров:
29
Читать онлайн
Звенья одной цепи (СИ) - Артемьев Юрий

Звенья одной цепи (СИ) - Артемьев Юрий краткое содержание

Звенья одной цепи (СИ) - Артемьев Юрий - описание и краткое содержание, автор Артемьев Юрий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Учиться, учиться и ещё раз учиться... Так что ли говорил товарищ Ленин? Только, похоже, он не уточнил, чему надо учиться. Зато Павел Анатольевич Судоплатов знает, каким премудростям надо обучать молодых сотрудников Особого отдела.

Звенья одной цепи (СИ) читать онлайн бесплатно

Звенья одной цепи (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Артемьев Юрий
* * *

— Glad to meet you. I’m Alex Silent from the USA. (англ. Рад познакомиться. Я — Алекс Сайлент из США.)

Я по быстрому постарался перевести свою фамилию на английский лад. Вроде получилось что-то разумно вразумительное. А британец повёлся так легко, что сомнения в его наивности у меня просто отпали.

— I thought you were American. You shoot accurately and without thinking, like a cowboy in the Wild West. (англ. Я так и подумал, что ты американец. Ты стреляешь метко и не задумываясь, как ковбой на Диком Западе.)

— But I don’t have documents or money. Because I was also robbed here in Italy. But not like you. I was just very drunk. (англ. Но документов и денег у меня нет. Потому, что меня тоже ограбили здесь в Италии. Но не так, как тебя. Я просто был сильно пьян.)

— But where did you get the gun? (англ. Но откуда у тебя пистолет?)

— That’s a completely different story, Dexter. One guy found out that I had nowhere to stay and invited me to his place. But at night he began to harass me fucking homosexual. I stabbed him with a kitchen knife. And the gun and these clothes are my trophy. I already explained to you my principles. (англ. А это уже совсем другая история, Декстер. Один парень узнал, что мне негде ночевать и пригласил к себе. Но ночью он стал ко мне домогаться, долбанный гомосексуалист. Я его зарезал кухонным ножом. А пистолет и эта одежда — мой трофей. Я же тебе уже объяснял мои принципы.)

— Yes. I remember. «What is taken in battle is sacred!» (англ. Да. Я помню. «Что с бою взято, то свято!»)

— This is the principle of wild Vikings and Slavic barbarians. (англ. Это принцип диких викингов и славянских варваров.)

— And who are you? Vikings or barbarian? (англ. А ты кто? Викинг или варвар?)

С гордостью и долей снобизма в голосе, я произнёс:

— I am American! (англ. Я — американец!)

Думаю, что теперь у этого парня будет поменьше вопросов к спесивому американцу.

Глава 13

Vacanze italiane. (итал. Итальянские каникулы.)

02 августа. 1974 год.

Италия. Где-то недалеко от Генуи…

Я проснулся в хорошем настроении, и вылез из палатки на свежий воздух. Вчера, мы решили проблему ночлега очень просто. Ушли с дороги подальше в лес, нашли полянку, и установив палатку, тупо завалились спать. Декстер пытался уступить мне спальный мешок, но я вежливо отказался. Утеплившись курткой британца и положив себе под голову свою сумку со всеми ништяками, я спокойно заснул. Хотя, вру… Сперва я сделал вид, что сплю. Подождал, когда сосед утихомирится. И только потом уснул…

Сплю я всегда немного настороже. Это слегка утомляет, зато всегда есть шанс проснуться живым. Но в этот раз все мои опасения были напрасны. Ангелочек Декстер сопел в своём спальнике, пуская слюни во сне. Наивности этого юноши можно было позавидовать. Как он ещё дожил-то до такого возраста, когда паспорт выдают? Хотя… Всё это время он был под контролем строгого отца. А это вообще не вяжется у меня… Его отец — британский офицер. Воспитывал сына в строгости. Наверняка ведь учил чему-то. Вопрос только чему? Стоять на коленях перед тремя мелкими гопниками?

Нет. Ну, реально… В учебке, когда я служил в армии, у нашего командира роты был сын. Лет девять-десять ему тогда было. Отец его тоже учил… Но чему? Всему тому, чему он учил своих солдат. Парень бегал вместе с ними, разбирал и собирал автомат на время. А что он творил на турнике, нам салабонам такое и не снилось.

А этот британский «валенок» похоже не сможет постоять даже сам за себя, если только против него не выйдет подросток лет десяти…

Я уже просмотрел содержимое пакета. Паспорт и водительское удостоверение, какой-то диплом об окончании школы, деньги в виде английских футов с королевой на «обложке»… Какое-то письмо с рекомендациями по поступлению в военный колледж. Фотографии. Вот он с отцом. Отец в форме. бравый такой вояка. А на другой они с отцом на рыбалке. Несмотря на молодость, отец Декстера уже лысый, как коленка.

Следующее фото. Молодая женщина с грустным лицом. Вероятно мать Декстера…

Я всё сложил обратно. Добавил туда же паспорт итальянского гопника. Кстати, молодой парень Джованни Россо. Фотография так себе… С небольшой натяжкой что я, что Декстер, легко проканаем под эту ксиву, только волосы надо покрасить потемнее.

Изучая документы, у меня появились интересные мысли, но озвучивать их англичанину я пока что не буду. Утро вечера мудренее.

* * *

Выпить бы… Лучше всего чего-нибудь такого… Пуффф… Типа шампанского… Ведь сегодня у меня день рождения. И у Лёшки… А ещё день ВДВ. Повод есть… Условия вот только подкачали. Воды и то нет… Осталось немного после того, как мы вчера умывались… Зато хлеба ещё целый батон.

Пора будить «напарничка»…

* * *

— Get up, Count! Great things await us. (англ. Вставайте, граф! Нас ждут великие дела.)

Глазёнки хлоп-хлоп… Ни хрена не понимает. Синяк под глазом на пол-лица и нос распухший.

— Good morning, Sir Moorman! It’s time to get ready for the road! (англ. Доброе утро, сэр Мурман! Пора собираться в дорогу!)

02 августа. 1974 год.

Италия. Дорога, дорога…

— Пойми меня правильно. — пытаюсь я объяснить ситуацию своему попутчику. — Твой отец военный… Британский офицер. У него наверняка есть какие-то связи со всякими важными лицами. Поэтому он быстро тебя разыщет, если захочет.

— Почему?

— А потому… При пересечении границы, тебе обязательно придётся предъявлять паспорт. И это независимо от того, поедешь ты на машине, полетишь самолётом или пойдёшь пешком. А Копенгаген, вместе с твоей Христианией вообще от Германии отделён проливом. Лучший способ попасть из Италии в Копенгаген — это лететь самолётом. В Милане сел, в Копенгагене вышел.

— А на поезде не лучше будет?

— Через несколько стран и через морской пролив? Тогда уж лучше на лыжах…

— Почему?

— А так тебя быстрее поймают. Ведь стоит отцу подать в розыск пропавшего сына, как Интерпол тут же установит маячки на всех пропускных пунктах и во всех аэропортах Европы.

— Маячки?

— Как бы тебе объяснить… Стоит тебе только предъявить где-нибудь свой паспорт, как тебя тут же задержат и сообщат твоему отцу.

— Но…

— Это если отец твой начнёт тебя искать. Когда ты должен был прибыть в военный колледж?

— Не позднее пятого августа, в понедельник.

Так… Я прикинул. Сегодня у нас пятница, второе число… Ну, что же… Время есть.

* * *

«Мы болтаем естественно по-английски. Меня это уже не напрягает. Неплохая практика — поболтать на бытовые темы с носителем языка. Декстер поправляет мой „неправильный английский“, принимая все неточности за американизмы. Ну и ладно… Болтать, как кокни я не научусь, но практика она и в Африке — практика…»

* * *

— Я могу тебе помочь, Декстер.

— Как ты мне можешь помочь, Алекс?

— Я поменяюсь местами с тобой.

— Не понимаю тебя…

— Посмотри на меня и на фото в твоём паспорте!

— Немного похож, если особо не приглядываться. Только у меня волосы светлее.

— А теперь смотри сюда!

Я достал паспорт темноволосого итальянца и показал ему, приложив рядом его же водительское удостоверение, где фотография была посвежее.

— Сравни!

— Если не приглядываться… Но у него тут волосы темнее. Как его имя?

— Джованни Росс. Легко запомнить.

— И что ты хочешь предложить?

— Мы в ближайшем городе идём в парикмахеру. Там красим тебе волосы в тёмный цвет. Не в чёрные, а в тёмно-коричневые. Не знаю, как правильно называется цвет волос.

— Тёмно-каштановый?

— Может быть… А я крашусь в блондина, чтобы быть больше похожим на тебя.


Артемьев Юрий читать все книги автора по порядку

Артемьев Юрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Звенья одной цепи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Звенья одной цепи (СИ), автор: Артемьев Юрий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.