проведении этого мероприятия ни в коем случае не в пределах посёлка и тем более нашего дома. Пусть агенты землю роют, интересуясь условия обитания нашей семьи, тогда возможно их агентуру удастся вычислить по возросшему интересу.
Мы долго решали, кто из нашей семьи должен сопровождать меня на встречу. С одной стороны мама Вера ничего не знает и ни во что не посвящена. Так что вряд ли сможет сболтнуть в запале лишнее. А с другой стороны она слишком юна, чтобы правильно всё оценить. Так что наверно придётся обойтись только нами с бабушкой. Если журналюга станет выспрашивать, так она в данный момент усиленно занимается изучением их вражьей мовы в Универе.
Оденемся на встречу строго в деловом стиле и без всяческих выкрутасов. А встречу решено было провести в баре гостиницы, закрытом на спецобслуживание. Петрович спросил о дате и времени. И я настоял на скорейшем проведении встречи, чтобы не дать противнику обжиться, подготовиться, собрать о нас сведения, а также вербануть кого-нибудь в городе.
Впрочем, за этим проследят конторские. Посему назначили на завтра в «файф о клок».
А после беседы, представится хорошая возможность проследить, куда он метнётся, и что станет делать. Бабуле дали инструкцию сводить всё на темы о работе в стройиндустрии и про домашние выпечки с прочими гастрономическими изысками. О семье минимум сведений, и тем более о предках. Не стоит им упрощать жизнь, предоставляя инструмент для оказания давления. На крайний случай упомянуть, что практически не общаемся, так как очень далеко друг от друга проживаем и лишены возможности навещать.
До завтра она это продумает и переварит, а мне и готовиться не нужно. Я жил в их мире половину жизни, так что знаю его подноготную и в том числе поведение «свободной прессы». У меня есть и преимущество — я ребёнок и мои действия не примут всерьёз, а потому уколы следует наносить именно мне.
А на следующий день в назначенное время мы подъехали в гостиницу и прошли в помещение, сопровождаемые сотрудницей гостиницы. Журналист уже поджидал нас в помещении бара, и мы с ним поздоровались.
Затем охранник установил диктофон на столик между нами, и бабуля демонстративно нажала кнопку записи, предупредив журналиста.
— Мы захватили с собой диктофон, чтобы впоследствии не возникло недоразумений с искажением слов одной или другой стороны. Диктофон зафиксирует всю беседу, и мы надеемся, что удастся избежать подобных проблем.
После этого пристально посмотрела на оппонента, подчёркивая всю важность сказанного. Было заметно, что его столь вызывающий демарш несколько озадачил и выбил из колеи. Надо было дожимать, не давая возможности оправиться. Стопроцентно уверен, что он вовсе не журналист и это только прикрытие для их игр. Стало быть, опыта в таких ситуациях недостаточно. Кроме того, очень надеюсь, что его запутает и возможность, навязанного нам со стороны КГБ поведения. А присутствующие охранники ещё и послужат этому подтверждением.
— Ну что же, после этого предупреждения мы всецело готовы отвечать на ваши вопросы, и вы можете прямо сейчас их задавать, — произнесла бабуля.
И первый вопрос он адресовал именно ей
— Скажите, что вас вдохновило на написание книги и почему вы выбрали такой сюжет и неожиданный псевдоним.
— Я сначала отвечу на вторую часть вопроса мистер Перкинс, а затем вернусь к первой, непосредственно с этим тесно связанной. Поскольку книга во многом восходит к кельтским верованиям и преданиям, то местом обитания главного героя выбрана старая добрая Англия. Описание самой Волшебной Академии «Хогвартс», в стенах которой и происходит большинство событий, выдержано в духе средневековой европейской традиции. Поэтому и псевдоним выбран соответственный. Когда книга будет переведена на английский язык, возможно даже моей дочкой, углублённо изучающей его в Университете, и с помощью внука, владеющим им в должной мере, то тогда английскому читателю будет легко воспринимать эту сказку, так как, ещё раз повторю, что она восходит именно к их национальным сказочным традициям.
— Да, но поясните для наших читателей, как инженер-строитель мог так глубоко познакомиться со столь специфическим фольклором.
— Вы не учитываете, что Юнеско недаром назвало СССР самой читающей страной в мире. А данный случай всего лишь рядовой пример, подтверждающий сказанное. Я с детства зачитывалась переводами английских детских стихотворений нашего замечательного писателя Самуила Яковлевича Маршака, а позднее и его переводами стихотворений Роберта Бернса. А в них зачастую встречались отголоски данных мифов и легенд. Мне было интересно, и я стала разыскивать, читать, изучать кельтский и англо-саксонский фольклор. Впоследствии я многое рассказывала внуку, когда он совсем ещё крохотный лежал в кроватке. Оказалось, что он всё запомнил, и недавно стал пересказывать посещавшим ребятам, объединив всё единым сюжетом. Так и зародился замысел книги. Тем самым, большую часть заслуг по её написанию следует отнести на его счёт.
— Да, это удивительная история, но почему он не указан в числе авторов?
— Вы плохо знаете нашу отечественную литературную традицию, и у нас уже были примеры совместного творчества многих авторов под единым вымышленным псевдонимом. Одним из самых известных является Козьма Прутков [52]. Так что взятый псевдоним в такой же мере относится к моему внуку.
— Как мне стало известно, вы недавно перешли с прежнего места на работу домашним наставником для вашего внука. А с чем это было связано?
— Всё очень просто. Специализированных детских заведений для одарённых детей в нашем городе не оказалось, и в министерстве просвещения было принято очень обдуманное решение — обеспечить ребёнку индивидуальную подготовку. Всё это осуществляется на государственные средства, и оно также оказывает всяческую помощь для полноценного раскрытия таланта ребёнка. Недавно предоставило нам для проживания новый домик, где мы организовали помещение для проведения занятий по освоению программы старших классов школы. Экзамен по программе младших классов Константин сдал прошлой осенью перед школьной комиссией, включавшей представителя министерства просвещения.
— Действительно, удивительный ребенок. А можно задать ему вопрос о его планах на будущее? — и журналист обратился с вопросом ко мне, — Константин, как ты представляешь своё будущее и чем планируешь заняться? Намереваешься ли продолжить написание книг?
— Всё очень просто. Я, как и весь наш народ, буду прикладывать все силы для построения справедливого общества, где именно труженик является главным богатством и гордостью страны. Для этого я постараюсь получить наиболее широкую образованность во многих областях науки, чтобы затем выяснить в какой области смогу принести большую пользу своему народу и государству.
Журналюга очевидно подвис от когнитивного диссонанса, и требовался длительный рестарт операционки. А так как, скорее всего, он провисит ещё немало времени, я стал развивать описание достоинств социализма и