My-library.info
Все категории

Заматерение (СИ) - Шарапановский Владимир

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Заматерение (СИ) - Шарапановский Владимир. Жанр: Попаданцы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Заматерение (СИ)
Дата добавления:
23 февраль 2024
Количество просмотров:
30
Читать онлайн
Заматерение (СИ) - Шарапановский Владимир

Заматерение (СИ) - Шарапановский Владимир краткое содержание

Заматерение (СИ) - Шарапановский Владимир - описание и краткое содержание, автор Шарапановский Владимир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Попаданцу Костику Чистякову уже два с половиной годочка и многое свершено, ещё больше находится в стадии реализации проектов. Он заматерел и повзрослел. Оттого книга и названа «Заматерение»[1], а вовсе не от того, что некоторые подумали, хотя и это, ну о-о-очень хочется порой сделать.

Заматерение (СИ) читать онлайн бесплатно

Заматерение (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарапановский Владимир

Достаточно, что я не шокировал окружающих своей невоспитанностью. И ко мне даже пытались подольститься представители Франции. Похвалили и поинтересовались кто обучал меня этикету, что я в столь раннем возрасте придерживаюсь строгих правил и веду себя достойно.

Я им указал на своих прадедушку и прабабушку, а также прибавил, что Всеволод Никитич потомственный дворянин, а их семья издревле служила на ниве народного просвещения в первопрестольной. Так что мы щи лаптем не хлебаем.

Эти перцы осмелев решили продолжить свои заходы предложением постановки «Призрака оперы» во Франции, и отметили что при создании спектакля я выбрал произведение их французского писателя. Поэтому французскому зрителю будет очень интересно увидеть такую трактовку готического романа Гастона Леру.

А я им ответил, что мне необходимо очень серьёзно обдумать их предложение, так как в подготовке постановки мне неоценимую помощь оказала Вероника Степановна. И труппа Берлинской оперы также сотрудничает с ней в подготовке спектакля на их сцене.

Во Франции некому будет оказывать им такую помощь. Так что порекомендовал им дождаться премьеры в Берлине, и сотрудничать с труппой Берлинской оперы, при постановке французской версии.

Заносчивые галлы остались не сильно довольны таким моим предложением. Но ведь я же к ним, как говориться, пошёл навстречу со всей душой. Ну а следование этикету как раз и подразумевает любезно сделать такое предложение, за которое благодарить совсем не хочется. Ведь для них сотрудничество с немцами, а тем более с социалистическими — это словно серпом по гениталиям.

* * *

А на следующий день начался новый этап в моей заграничной жизни. Мы провожали отбывающую делегацию наших ученых, пребывая в компании с немецкими учёными. Так как я задерживался в Берлине единственный из всей нашей делегации. Здесь буду ожидать встречи с высшим руководством ГДР. Небось навесят мне какую-нибудь висюльку, вроде персидского «Льва и Солнца», за укрепление дружбы между нашими народами. И разумеется сделают это широко известным — в пику Западу.

А ещё меня ждёт Берлинский театр оперы и балета, где меня очень хотят увидеть, чтобы показать репетицию «Призрака оперы». В этом им никак нельзя отказать, так как приглашение было передано через Веронику Степановну, а своих подводить никогда нельзя.

Хватит и одного раза. Уже обжегся на этом, и совсем недавно. Так что выполню их просьбу в первую очередь. Поприсутствуем на их репетиции вместе с прабабушкой. Оценим саму постановку и может быть окажем некоторую помощь и поделимся опытом.

К тому же, мне самому интересно, как спектакли прозвучит в их исполнении. Как ни посмотри, а класс их театра оперы более высокий, чем у нашего театра. А выступления нашего несомненно понравились немецкой публике, хотя исполнение было в английском варианте, следовательно слова были понятны далеко не всем присутствовавшим в зале.

Берлинский театр готовит постановку на немецком языке и сразу на английском, что я посоветовал им при заключении соглашения на постановку этого спектакля в ГДР. Думаю Берлинский театр сможет гастролировать с ним в куда большем количестве зарубежных стран, чем наш провинциальный.

Так что на этой неделе нам с Вероникой Степановной предстоит посетить их репетицию и высказать там свои предложения по постановке. И спасибо за подаренное время товарищу Эриху Хонеккеру, а иначе как бы всё успел без его приглашения задержаться подольше.

* * *

Рабочая неделя началась для меня с визита к друзьям из союза свободной немецкой молодёжи. Предстоял обычный рабочий визит, и я по дороге попросил Эрику показать мне лучший книжный магазин столицы. Он оказался не очень далеко, и мы заглянули туда. Я прошёл в отдел художественной литературы, где попросил продавщицу продать мне двадцать экземпляров первой книги о Гарри Поттере.

Она бедная замялась и извинившись сообщила, что у них в продаже нет этой книги, а все экземпляры давно были распроданы. И тогда я спросил, где можно достать нужные мне книги и пояснил, что они необходимы мне для подарков, так как это книги моей бабушки. А мне бы хотелось подарить их с дарственной надписью от себя всем моим немецким друзьям.

Это заставило девушку ещё больше смутиться, и она поспешила пригласить к нам заведующего отделом. Пришлось ещё раз поведать свою душещипательную историю этой седой и благообразной даме, которая выслушав меня, пригласила в свой кабинет. Там она созвонилась со своей знакомой из издательства и описала сложившуюся ситуацию.

Книги я получил уже через сорок минут и сразу надписал один экземпляр заведующей, со своей благодарностью от всего сердца Хильде фон Мариендорф, и один её знакомой из издательства. Тут же в магазине я подписал и вручил книги Эрике с Куртом и Клаусу.

Остальные раздарил, оставив в них свои автографы для друзей, в здании ССНМ, и попросил один экземпляр передать принимавшему в прошлый раз руководителю. И у меня оставалось ещё несколько экземпляров, и я знал каким образом их использовать с умом. Даже пожалел, что не приобрёл больше книг, но адрес магазина мне известен, а если что — обращусь прямо в издательство.

Затем я отозвал Мартину в сторонку и попросил организовать мне экскурсию на киностудию ДЕФА и познакомить с теми, кто руководил съёмками замечательного совместного немецко-чешского фильма «Три орешка для Золушки». Он мне необычайно понравился, и хотелось бы поговорить с его создателями и обязательно с самим режиссёром фильма, если такое удастся устроить.

Поэтому я передал ей остальные подписанные мной книги, и сказал, что хочу предложить им поставить фильм по данной сказке. Возможно они согласятся снять ещё один совместный фильм по книге моей бабушки.

Помощь в написании сценария я им гарантирую, и бабушка также подключится к этой работе. А сейчас уже написана и готовится к изданию следующая книга и неплохо было бы поставить продолжение сказки также на вашей студии.

Мы с Мартиной давно знакомы и никогда не водили друг друга за нос, и всегда придерживались честного и прямого общения. Так что она замявшись ответила мне, что слишком маленький начальник, чтобы решить столь масштабные вопросы. Но она доведёт мою просьбу до всех, кому необходимо об этом знать, и их ответ она мне сообщит незамедлительно.

Короче повторилась сцена из фильма «Формула любви» — Ну, барин, ты задачи ставишь! За десять дён одному не справиться, тут помощник нужен — хомо сапиенс!

Знаю я её помощника, и что на связь с ним не сразу выйдешь, а потому согласился подождать и подмигнув передал свой привет. Пока у меня есть чуток времени, так как думаю, что меня бы не стали просить задержаться, если бы вопрос мог решиться в течении нескольких дней.

* * *

А пока немецкие камрады организовали мне многочисленные мероприятия и встречи с жителями столицы, где я присутствовал и даже выступал на всех. Мне самому было интересно оценить и увидеть отношение простых немцев ко мне и моим словам.

По завершению митингов я часто спускался с трибуны и шёл в народ. Пожимая всем руки, я интересовался их жизнью и стремлениями. И не только из популизма, но и больше для удовлетворения своего любопытства. В той жизни у меня была высокая форма допуска, что почти исключало выезд за рубеж.

Да и не было для этого времени. Иной раз накапливалось столько отпусков, что отдел кадров чуть ли не в принудительном порядке заставлял писать заявления на отпуск. Но нисколько не мешали выходить на работу в дни этого самого отпуска. А тут я дорвался до свободного общения с народом другой страны, и мне это понравилось, так как для себя я узнавал много нового и неожиданного.

Ещё мне и моим родным организовали поездку по ленинским местам ГДР. Мы побывали в Лейпциге, являющимся местом проведения знаменитой Лейпцигской ярмарки. Посетили места непосредственного пребывания Владимира Ильича, и повсюду я оставлял свои отзывы.

А иногда экспромтом произносил небольшие спичи, если там присутствовали люди из других экскурсий и просили сказать несколько слов. Легко цитировал вождя и приводил отрывки из его работ, написанных в Германии. Память никогда меня не подводила, чем не раз удивлял работников этих музеев.


Шарапановский Владимир читать все книги автора по порядку

Шарапановский Владимир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Заматерение (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Заматерение (СИ), автор: Шарапановский Владимир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.