— Там неподалеку находится некая святыня, — проговорил Найтингейл. — И парни, возможно, на нее покушаются.
— Значит, девушки ее защищают?
— Да, можно и так сказать, — ответил Найтингейл.
Машину он водил мастерски, но даже ему пришлось сбавить скорость, когда улицы стали уже. Центр района Ричмонд, как и многих других районов Лондона, похоже, остался в стороне от процесса планирования застройки.
— Танго Виски-4 — Танго Виски-1, я на Черч-лейн, у реки. Преследовал группу ИК-1 мужского пола — пятерых или шестерых. Они проникли на одну из лодок.
ТВ-4 — еще одна ричмондская оперативная группа. Значит, задействован чуть ли не весь личный состав участка.
ТВ-3 сообщил, что НК-3 женского пола нигде не обнаружено — ни обнаженных, ни одетых. Но лодку они видели — она двигалась к противоположному берегу.
— Свяжитесь с ними и скажите, что мы скоро будем на месте, — велел Найтингейл.
— А какой у нас позывной? — спросил я.
— Зулус-1.
Я вышел на связь.
— Зулус-1 — Танго Виски-1, готовы подключиться к работе.
Последовала небольшая пауза — ТВ-1 переваривала мои слова. Я на миг усомнился, что дежурный инспектор знает, кто мы такие.
— Танго Виски-1 — Зулусу-1, принято. — Голос был ровный и спокойный — очевидно, она все же знала, кто мы. — Внимание: подозреваемые, возможно, пересекли реку и находятся на южном берегу.
Я попытался осмыслить услышанное, но получилось плохо — Найтингейл вдруг свернул на Джордж-стрит, улицу с односторонним движением, по которой даже мигалка и сирены не давали права ездить в неправильном направлении. Не в последнюю очередь из-за большого риска столкнуться с каким-нибудь тяжелым предметом, предназначенным для уборки улиц по ночам. Я со всех сил уперся ногами в пол, когда наши фары выхватили из темноты огромное сердце, выставленное в витрине магазина «Бутс» ко Дню святого Валентина.
В микрофоне раздался голос ТВ-3:
— Внимание, лодка, в которой находятся подозреваемые, загорелась. Я вижу людей, которые прыгают с нее в воду.
Найтингейл нажал на газ, но, к счастью, мы свернули за угол и теперь двигались по правильной стороне. Ричмондский мост был у нас справа, но Найтингейл, проехав по мини-развязке, вырулил на дорогу, идущую параллельно Темзе. По рации мы слышали, как ТВ-1 связывается с Лондонской противопожарной службой и вызывает пожарный катер. Ей ответили, что он будет на месте примерно через двадцать минут.
Найтингейл лихо повернул направо — я даже не заметил, что там есть поворот. Теперь мы неслись в абсолютной темноте, и гравий летел из-под колес, стуча о днище автомобиля. Еще один внезапный поворот, теперь уже налево, — и мы снова летим у самой воды, вдоль реки, вслед за ней отклоняясь к северу. У противоположного берега на якоре стояло несколько прогулочных катеров, а перед ними виднелись оранжевые отблески пламени — это горела искомая лодка. Это был не катер, а скорее туристическая моторка, какие обычно покупают мелкие частники. У таких лодок борта частенько бывают выкрашены вручную, а на крыше дрыхнет кот. Но на этой если и был кот, то, надеюсь, ему удалось уплыть, потому что сейчас посудина была охвачена огнем от носа до кормы.
— Вот там, видите? — проговорил Найтингейл.
Я глянул вперед. Свет наших фар достигал противоположного берега, и я заметил там нескольких человек.
— Подтверждаю, — сообщил я ТВ-1, — подозреваемые обнаружены на южном берегу в районе… вот черт, что у нас тут рядом?
— Паромная переправа Хэммертон, — подсказал Найтингейл, и я передал эту информацию ТВ-1.
Найтингейл сбавил скорость, и мы вырулили к набережной прямо напротив горящей лодки. В бардачке нашлись фонарики — страшненькие старомодные приспособления с резиновыми корпусами и лампами накаливания внутри. Мой тяжело оттягивал руку, что, впрочем, придало мне уверенности, когда мы с Найтингейлом вышли из машины и окунулись в непроглядную тьму.
Я посветил на тротуар, но подозреваемые, если это были они, уже успели смыться. Найтингейла же, похоже, больше интересовал не тротуар, а сама река. Я обшарил лучом фонарика пространство вокруг лодки, которую течение теперь медленно несло вперед, но ничего и никого не обнаружил.
— Мы должны проверить, не остался ли кто-нибудь на борту? — спросил я.
— Будет лучше, если там действительно никого нет, — громко проговорил Найтингейл, обращаясь словно бы к реке, а не ко мне. — И я требую, чтобы огонь немедленно был потушен.
Из темноты со стороны реки долетел тихий смех. Я тут же направил туда фонарик, но, кроме лодок у дальнего берега, не увидел ничего. Потом повернулся обратно — как раз чтобы увидеть, как горящая моторка исчезает под водой, — словно кто-то там, внизу, схватил ее и потянул к себе. Угасли последние языки пламени, и в тот же миг лодка вынырнула обратно, словно резиновый утенок, и закачалась на воде. Гореть она, естественно, перестала.
— Кто это сделал? — спросил я.
— Духи реки, — ответил Найтингейл. — Оставайтесь здесь, я посмотрю, что там дальше.
С реки снова послышался смех. Потом, метрах в трех от меня, не больше, послышалось: «О, черт!». Голос был женский и, судя по выговору, принадлежал коренной жительнице Лондона. Затем я услышал скрежет рвущегося металла.
Я бросился вперед. Берег здесь был пологим и скользким и еще не обвалился в воду только благодаря корням деревьев и бетонным опорам. Подойдя к самой воде, я услышал всплеск и, направив фонарик на звук, как раз успел увидеть мелькнувшее тело — гибкое, обтекаемое. Оно мелькнуло и исчезло в глубине. Я бы решил, что это выдра, но не настолько глуп, чтобы думать, что бывают выдры без шерсти и размером с человека. Прямо у себя под ногами я заметил квадратную клетку из мелкоячеистой сетки — как потом выяснилось, такие использовались здесь против эрозии почвы. Одна ее стенка была прорвана.
Найтингейл вернулся ни с чем. Он сказал, что теперь нам надо дождаться, пока прибудет пожарный катер и возьмет сгоревшую лодку на буксир. Я спросил его, существуют ли, например, русалки.
— Это была не русалка, — ответил он.
— Так, значит, русалки существуют, — заключил я.
— Сосредоточьтесь, Питер, — сказал наставник, — не все сразу.
— А что это было, дух реки? — не унимался я.
— Genii locorum, — ответил он. — Духи этого места, если хотите — богини реки.
Но не сама богиня Темзы, как он мне объяснил. Ее участие в конфликте, сказал он, означало бы серьезное нарушение соглашения. Я спросил, то ли это самое «соглашение» или, может, еще какое-нибудь.
— Существует масса разных соглашений, — сказал Найтингейл. — И немалая часть нашей работы — следить, чтобы эти соглашения никто не нарушал.