Наталья Евгеньевна Котрасева
Сон господина Ди
Господину Ди снился странный сон: будто бы он одет в халат невероятного фасона, а борода у него длиннее и гуще раза в два. Борода ему понравилась, халат — не очень. И еще будто бы он сидит за своим столом, но только перед ним не четыре драгоценности, а странное перо и баночка с тушью и дневник, в который он записывает якобы свою встречу с небожителем.
Сон был удивительно ясный, так что господин Ди даже засомневался, что спит, и подумал, не перенесся ли он странным магическим способом вдруг в это странное магическое место, но потом ясно вспомнил, как вернулся от своей жены, разделся и лег в кровать. Значит, все это ему снилось.
Придя к такому выводу, господин Ди задумался над тем, не могло ли случиться так, что странным магическим способом в странное магическое место он перенесся не бодрствуя, а во сне, и признал, что это весьма вероятно.
У него даже зародилась идея о том, куда он попал. Вокруг все было необычным и не как у людей, это раз. Писал он не сверху вниз и слева направо, как делают все, а наоборот — справа налево и по горизонтали, это два. Халат у него был запахнут не на ту сторону, что обычно, а наоборот — а ведь всем известно, что так поступают только с покойниками. Это три.
В странную деревянную дверь, постучали и господин Ди сказал:
— Войдите!
Вошел человек с бледно желтыми волосами, как у призрака или оборотня, и, поклонившись, сказал:
— Господин, королевская баржа скоро причалит, и императрица желает говорить с вами.
Это четыре.
— Хорошо, я иду, — сказал господин Ди, пытаясь понять, подобающе ли он одет для встречи с императрицей.
Бодрствуя, он не очень интересовался загробной жизнью и теперь об этом жалел — может, надо было ознакомиться с предметом. Теперь он был уверен, что находится в мире мертвых и идет говорить с его владычицей. Честно говоря, даже об императрице господин Ди ничего не знал, а слышал раньше только о девяти судьях. Попеняв на собственное невежество, он поднялся и вышел вслед за слугой.
Как оказалось, дом его был недалеко от реки, по которой приплыла большая лодка. С лодки сошли человекоподобные демоны в страннейших костюмах, а затем императрица. Волосы у нее оказались красные, как огонь, а кожа бледная, и для владычицы загробного царства она выглядела весьма подобающе. Господин Ди начал опускаться на колени, чтобы приветствовать ее, как положено, но императрица остановила его и сказала:
— Я слышала о вас много лестного, к тому же за вас попросили, Ди, и я согласилась сделать вас личным астрологом и советчиком.
Господину Ди польстило, что его дела в мире живых были оценены даже во сне. Еще больше ему польстила должность, которую ему предложили. Господин Ди слыхал о том, что некоторые выдающиеся мужи удостаивались такой чести, но никогда не ожидал, что сам окажется на их месте. Не раздумывая, он согласился.
* * *
Господину Ди снился удивительный сон. Вначале он будто бы лег спать в своей постели, а затем проснулся — его разбудил вошедший слуга, — и повернулся к жене, чтобы рассказать ей о странном сновидении, в котором ему предложила занять должность советчика королева, а он почему то счел, что находится среди мертвых. Но жены с ним рядом не было, а кровать оказалась не его, как и слуга, одетый очень уж необычно.
Тогда господин Ди догадался, что еще спит, и решил одеться и пойти посмотреть, что к чему. Слуга помог ему облачиться в одежды не менее странные, а на голову ему пришлось надеть нелепую шапочку, крылья которой дрожали и покачивались при ходьбе и сбивали его с толку.
Во сне его роскошная белая борода стала вдруг черной и редкой, и господин Ди недовольно поморщился. Зато выяснилось, что жены у него целых три, а еще есть наложница.
Сон был очень подробным и ярким — господин Ди даже стал подозревать, что это видение свыше, и решил записать все, что с ним происходит, как только проснется.
Затем было пора на прием, и господин Ди начал нервничать, не зная, чего ожидать. При дворе он старательно копировал все, что делали люди (ангелы? духи?) вокруг, и, кажется, ни разу не попал впросак. Вокруг все было роскошным, но совсем не таким, как у людей, так что господин Ди уверился — все это не сон. Кажется, он попал в мир иной, и теперь общался с высшими существами. Надо ли говорить, что он, не раздумывая, согласился, когда королева сказала:
— Я много слышала о ваших заслугах, поэтому я предлагаю вам должность советника.
Затем господину Ди представили его помощника, чье имя начиналось на букву «м», но было таким невнятным и странным, что Ди его сразу забыл. Про себя он решил называть помощника Михаилом.
Как объяснил Михаил, даже в ином мире были споры на почве религий. Оказалось, что здесь знают о том, что у Ди есть опыт в этой сфере, а еще что здесь слышали о его книгах, и это ему сильно польстило. Помощник рассказывал что-то про Храм Белой Лошади и проблемы с ним, но все названия были так необычны и не приспособлены для человеческого уха, что господин Ди понял — запомнит он их еще не скоро.
* * *
Господин Ди рьяно принялся за работу — бодрствуя, он был советником при дворе императрицы живых, спя — при дворе владычицы мертвых. В мире мертвых все было странно и непонятно. Здесь у него был помощник по имени Кэ-ли. Помощник владел местной наукой смотреть в кристаллы, но господин Ди вовсе не был уверен, что в этом занятии много толку. Императрица, как оказалась, заняла трон только недавно — вот почему он не знал о ней! — и господин Ди решил, что первым делом должен написать книгу о том, как обустроить мир мертвых получше. Честно говоря, империя в мире живых казалась ему более разумной. Кроме того ему приходилось составлять гороскоп для императрицы — кажется, здесь его считали на это способным. Наверное, в этом был смысл — если лучшие предсказания для живых делали призраки из мира иного, то не означало ли это, что лучшие предсказания для мертвых могли сделать живые?
Дни и ночи господина Ди проходили в работе, так что на отдых не оставалось времени.
* * *
Господин Ди был сильно занят — ночью он был советником королевы мира духов, а днем — королевы мира живых. Помимо того, все, что он узнавал в мире духов, господин Ди тщательно записывал. Он даже начал делать записи на том странном языке, на котором говорили в его снах — там писали не слева направо, как обычные люди, а справа налево, да еще сверху вниз. Все странные символы господин Ди тщательно перерисовывал в свой журнал. По ночам же он делился своими знания по арифметике и вычислениям, радуясь, что здесь этот предмет совсем не считают запретным.
Не удивительно, что он сильно устал уже через месяц, а через год чувствовал, что хочет заснуть на лет сто, не меньше, и не просыпаться. К тому же, оказалось, что с каждой из своих жен и наложниц он должен спать не реже раза в пять суток, и даже начал сомневаться, было ли их общество достаточной компенсацией за редкую бороду.
* * *
Господин Ди начинал задумываться — спит ли он, когда ложится спать, и бодрствует ли, когда бодрствует? Во сне он чувствовал себя все более реальным, а бодрствуя почему-то находил странными самые обычные вещи, например, свой халат, или палочки для еды. Засыпая, господин Ди помнил о том, чем занимался днем, но так же помнил о том, что все это казалось ему тогда сном. Дошло до того, что господин Ди однажды украдкой подумал, что реальный мир — тот, где императрица имеет рыжие волосы и носит нелепые платья, а не тот, где она черноволоса и сидит на троне в желтых одеждах.
* * *
Господин Ди сделал то, над чем давно уже раздумывал — он пригласил даоса, чтобы тот погадал ему. Господин Ди чувствовал, что сходит с ума — с недавнего времени кареты, запряженные лошадьми, стали казаться ему иллюзией, а паланкин, который несли его слуги, разгоняя толпу вокруг — реальностью. Даос ничем не помог, но сказал, где найти его учителя. Учитель ничем не помог, но долго ходил вокруг Ди кругами и задумчиво теребил ус. Он подсказал Ди, что на горе неподалеку живет отшельник.
Отшельник был стар и беловолос, но лицо у него было совсем без морщин, как у ребенка. Отшельник оглядел господина Ди и сказал:
— Да, господин, то, что с вами случилось, нужно исправить!
Затем он махнул мухогонкой и мир вокруг закружился.
* * *
Господин Ди стоял у дверей и приветствовал покупателя.
— Зачем вы пришли в этот раз, уважаемый господин? — спрашивал он, — За кормом для кролика?
Честно говоря, господин Ди и сам не понимал, о чем говорит — эти слова сами сорвались у него с губ. Но ему ответили сразу:
— Нет, не за кормом. Видите ли, с кроликом небольшая проблемка. Когда он превращается в моего покойного сына…
— Подождите, — сказал господин Ди, нахмурившись и оглядывая себя украдкой. Борода пропала совсем, а халат на нем был синего цвета. — Давайте войдем и продолжим внутри?