Послышались отдаленные восклицания, державшиеся некоторое время.
— Похоже, они захватили здание, — предположила Полли.
— Ура нам, — кивнула Тонк и сплюнула на пол.
Вскоре в двери открылось небольшое окно, и безмолвный человек протянул большой котел поскребени и поднос с конским хлебом. Поскребень была не плохой, ну, если, по крайней мере, учитывать стандарты плохой поскребени. Они некоторое время обсуждали, значит ли это, что их не будут казнить, пока кто-то не упомянул традиционный Последний Здоровый Ужин.
Игорина предположила, что этот ужин должен быть не только здоровым, но и более мясным. Но, по крайней мере, еда была горячей.
Пару часов спустя им протянули котелок с салупом и несколько кружек. На этот раз охранник подмигнул.
Еще через час дверь отворилась. Внутрь вошел молодой человек в форме майора.
Ну, что ж, давайте продолжим, как начали, подумала Полли. Она вскочила на ноги.
— Отррряд… стрройсь… смирно!
С приемлемой скоростью отряд хотя бы смог встать и построится в линию. Майор поприветствовал ее, постукивая тростью по козырьку фуражки. Она определенно была меньше дюйма в диаметре.
— Вольно… капрал, не так ли? — произнес он.
— Да, сэр. — Это звучало обещающе.
— Я майор Клогстон, из офиса Провоста, — продолжал он. — И я хочу, чтобы вы все мне рассказали. Обо всем. Я буду записывать, если вы не возражаете.
— Это еще зачем? — спросила Тонк.
— А, вы должно быть… рядовой Хальт, — сказал он. — Я уже говорил с лейтенантом Блузом. — Он повернулся, кивнул охраннику, стоявшему в дверях, и захлопнул дверь. Окошко он тоже закрыл.
— Вас будут судить, — произнес он, садясь на свободную кровать. — Политиканы требуют, чтобы вас судили полным Нугганским судом, но здесь это будет несколько сложно, и потом, никто не хочет, чтобы все это дело зашло еще дальше. Кроме того, произошел… необычный прецедент. Кто-то прислал коммюнике генералу Фроку, спрашивая о вас поименно. По крайней мере, — добавил он, — по фамилиям.
— Это был лорд Раст, сэр?
— Нет, некто по имени Вильям де Слов. Не знаю, сталкивались ли вы с этой его газетой. Нам интересно знать, как он узнал, что вас захватили.
— Ну, уж мы-то ему точно не говорили! — ответила Полли.
— Это делает все несколько… запутанным, — продолжал Клогстон. — Хотя, с вашей точки зрения, более обнадеживающим. Кое-кто в армии, скажем, обдумывает будущее Борогравии. То есть, хотят, чтобы оно было. Моя работа — представлять ваше дело на трибунале.
— Это военный суд? — спросила Полли.
— Нет, они не настолько глупы. Сказать, что суд военный, значит признать вас солдатами.
— Но вы признали, — напомнила Шафти.
— Фактически не значит законно, — ответил Клогстон. — Теперь, как я и говорил… расскажите мне свою историю, мисс Перкс.
— Капрал, сэр!
— Прошу прощения. Теперь… начинайте… — Клогстон открыл свой пакет и достал очки в форме половинок луны, надел их, вынул карандаш и что-то квадратное и белое. — Как только будете готовы, — добавил он.
— Сэр, вы и в самом деле собираетесь писать на сэндвиче с джемом?
— Что? — майор посмотрел вниз и рассмеялся. — А. Нет. Прошу прощения. Мне не стоило пропускать обед. Чертов сахар, понимаете…
— Он капает. Не беспокойтесь. Мы уже поели.
Рассказ, со множеством перебиваний и поправок, занял час и еще два сэндвича. Майор исписал почти весь блокнот, порой останавливался и смотрел в потолок.
— … а потом нас бросили сюда, — сказала Полли.
— Вообще-то толкнули, — поправила Игорина. — Подтолкнули.
— Ммм, — произнес Клогстон. — Вы утверждаете, что капрал Страппи, как вы его назвали, внезапно… передумал идти на войну?
— Да, сэр.
— А в таверне в Плёне вы, в самом деле, ударили князя Генриха в…?
— Да, или рядом, сэр. И тогда я не знала, что это он, сэр.
— Но вы не упомянули о стычке на холме, когда, согласно лейтенанту Блузу, благодаря вашим быстрым действиям удалось заполучить книгу с кодами…
— Не думаю, что стоит упоминать об этом, сэр. Мы почти не использовали ее.
— Ну, не знаю. Из-за вас и этого милого человека из газеты союзники отправили в горы два полка на поиски некоего партизанского лидера по имени Тигр. Князь Генрих настоял на этом, и сейчас командует там. Он, можно сказать, обиженный неудачник. Очень обиженный, судя по слухам.
— Газетчик поверил всей этой чепухе? — Полли была поражена.
— Не знаю, но он определенно написал об этом. Вы говорите, что лорд Раст предложил вам тихо уйти домой?
— Да, сэр.
— И ваш ответ был…
— Застегнуть это на его джемпере, сэр.
— А, да. Не могу прочесть собственный подчерк. Д… Ж… Е… — Клогстон осторожно записал слово заглавными буквами, а потом спросил: — Я этого не говорил, но кое-кто… из влиятельных… людей с нашей стороны хотел бы знать, вы бы ушли…?
Вопрос повис в воздухе, точно труп с балки.
— Значит, я записываю, как «джемпер», да? — спросил он.
— Некоторым из нас некуда идти, — сказала Тонк.
— Или не с кем, — добавила Шафти.
— Мы не сделали ничего плохого, — произнесла Полли.
— Стало быть, джемпер, — завершил майор. Он сложил свои очки и вздохнул. — Они даже не скажут мне, какие обвинения выдвинуты против вас.
— Были Плохими Девочками, — хмыкнула Тонк. — Кого мы обманываем, сэр? Враги просто хотели тихо избавиться от нас, и генерал хочет того же. Вот в чем проблема плохих и хороших парней. Они все парни!
— Нам бы вручили медали, сэр, если бы были мужчинами? — спросила Шафти.
— Мда. Разумеется. И подозреваю, Блуз получил бы продвижение по службе. Но сейчас идет война, и не самое подходящее время…
— … благодарить кучку Отверженных женщин? — предположила Полли.
Клогстон улыбнулся.
— Я собирался сказать «терять внимание». Именно политики настаивают на этом. Они хотят пресечь слухи на корню. А главнокомандующие хотят покончить с этим по той же причине.
— Когда все это начнется? — спросила Полли.
— Примерно через полчаса.
— Это же глупо! — возмутилась Тонк. — Война в самом разгаре, а они собираются тратить время, чтобы осудить несколько женщин, которые не сделали ничего плохого?
— Генерал настоял на этом, — ответил Клогстон. — Он хочет разобраться с этим поскорее.
— А какова сила этого трибунала? — холодно спросила Полли.
— Тысячи вооруженных людей, — ответил Клогстон. — Простите. Дело в том, что, когда спрашиваешь у генерала «И какая армия тебе поможет?», ему достаточно лишь указать на окно. Но я намерен доказать, что суд должен быть военным. Вы все поцеловали герцогиню? Взяли шиллинг? По мне, так это уже дело военных.
— И это хорошо, так?
— Ну, это значит, что будут процедуры. Последнее Отвержение Нуггана касалось головоломок. Они разбивают мир на части, сказал он. По крайней мере, это заставляет задуматься. Армия может быть сумасшедшей, но она сумасшедшая в целом. Она надежно безумна. Э, эту спящую девочку… вы оставите ее здесь?
— Нет, — отряд ответил, как одна женщина.
— Ей нужно постоянное внимание, — сказала Игорина.
— Если мы оставим ее, у нее может случиться приступ внезапного и бесследного исчезновения, — добавила Тонк.
— Мы держимся вместе, — закончила Полли. — Мы не оставляем своих за спиной.
Для трибунала выбрали бальный зал. Захватили уже большую часть крепости, узнала Полли, но распределение территории было беспорядочным. Союзники все еще удерживали центральные здания и арсенал, но были полностью окружены борогравскими силами. Сейчас шла борьба за комплекс главных ворот, которые были сконструированы вовсе не для отражения нападения изнутри. Это можно было бы назвать потасовкой, полуночной дракой в баре, но в гораздо большем масштабе. И поскольку различные боевые машины на башнях были в руках обоих сторон, крепость стреляла сама в себя, в лучших традициях круговой расстрельной команды.
Пол здесь пах мастикой и мелом. Столы были сдвинуты, образуя грубый полукруг. Должно быть, здесь более тридцати офицеров, подумала Полли. Потом за полукругом она заметила другие столы, карты, людей, скользящих туда-сюда, и поняла, что все это не только ради них. Здесь был штаб.
Отряд промаршировал внутрь и встал по стойке смирно. Игорина заставила двух охранников нести на носилках Уоззи. Круг стежков под ее глазом значил больше, чем трубка полковника. Ни один солдат не хотел бы поссориться с Игорем.
Они ждали. Иногда офицер посматривал на них и возвращался к карте или разговору. Наконец Полли услышала перешептывание, головы снова повернулись, и люди двинулись к полукругу кресел. Было такое чувство, будто им, к сожалению, нужно сделать некую надоедливую работу.
Генерал Фрок не смотрел прямо на отряд, пока не занял свое место в центре и не поправил свои бумаги. И даже тогда его глаза лишь быстро скользнули по ним, будто боясь остановиться. Полли никогда прежде не видела его. Он был красивым мужчиной, а голова все еще была покрыта белыми волосами. Шрам на одной стороне лица, чуть было не задевший глаз, был заметен поверх морщинок.