— Итак, я забираю его? — чопорно обратился он к сэру Чарлзу.
— О да, — ответствовал тот.
Холмс вынул из кармана сюртука пустой спичечный коробок, открыл его и скомандовал:
— Сюда.
Я с удовольствием выполнил приказ и по шуршанию понял, что коробок был вновь водворен в карман. Но я продолжал слышать приглушенные голоса:
СЭР ЧАРЛЗ. Можем ли мы надеяться когда-нибудь узнать подробности той удивительной истории, невольными участниками которой оказались сами?
ХОЛМС. Об этом следует спросить моего друга Ватсона. Я всего-навсего сыщик, а писатель — он; и то, узнает ли широкая общественность подробности того или иного дела, зависит сугубо от него.
ВАТСОН. Смею заверить, когда-нибудь я обязательно опишу это наше приключение. Боюсь, однако, что повествование это будет выполнено не в привычном для меня жанре криминальной новеллы, а в новомодном жанре научной фантазии. Или не совсем научной, нечто в духе мистера По…
ДЖЕССИКА. Мистер Холмс, а смогу ли я когда-нибудь увидеть этого юношу?
ХОЛМС. Вряд ли, сударыня. Его родина — далеко-далеко отсюда. А чары, удерживающие его в незавидном образе насекомого, могут быть сняты только на его родине. Вряд ли он захочет когда-нибудь вернуться сюда.
ДЖЕССИКА (с надеждой в голосе). А вдруг?..
СЭНДИ. Боже правый, а я чуть не прихлопнула его тапкой.
Глава третья,
повествующая о том, что не все пингвину масленица
Известным уже путем: через шкаф Холмса в замок Кащея, а через библиотечный шкаф на полюс — Кубатай, Смолянин, Ватсон и Холмс (с мухой в кармане) в несколько минут добрались до знакомой уже терпеливому читателю полярной станции.
Встретить кого-нибудь они и не надеялись, а надеялись обнаружить какие-нибудь следы, по которым можно было бы догадаться, где следует искать Стаса. Каково же было их изумление, когда они увидели, что к ним, переваливаясь с боку на бок, спешит пингвин Орлик, крича на ходу:
— Наконец-то! Наконец-то! Милые, как я вас заждался!
— Гонит, — определил Смолянин. — Подляну готовит, пернатый.
Наши герои убедились, что пингвин обладает уникальным слухом.
— Не гоню, не гоню, честное кащейское! — вскричал Орлик приблизившись. — Мне помощь нужна. Что хотите за это для вас сделаю! Хотя… — Он потупился, горестно качая головой. — Хотя что я сейчас сделаю?! Ничего я сейчас не могу…
И вот что рассказал пингвин, когда они все вместе вошли в станцию и уселись возле растопленной Ватсоном печки.
Итак, Кащей превратил Костю в муху и отправил его вместе с Холмсом и Ватсоном в вымышленный Лондон, а Смолянина, Кубатая и сфинксов выбросил в реальный мир. (Кстати, вот и еще одно подтверждение непредсказуемости магических свойств: в человеческом образе ему для такой операции нужен был шкаф, а в пингвиньем — достаточно было выдернуть перышко.) И остался Кащей-Орлик один на один со Стасом.
— Что же мне с тобой-то сделать? — приплясывая от предвкушения очередного злодеяния, повторял он, хлопая крыльями по бокам.
— Может, ничего не делать? — с надеждой предложил Стас.
— Ничего не делать — это я люблю, — согласился Кащей, — потому как ленивый очень. Но тут иной случай. Тут — «кончил дело, гуляй смело». Вот превращу тебя, к примеру, в устрицу, тогда и отдыхать буду.
— В устрицу не надо, — сказал Стас. — Она мороза боится.
— А мы тебе раковину утепленную сделаем, — заверил Кащей.
— Что-то не слышал я про устриц с меховым подкладом, — слабо сопротивлялся Стас.
— Не слышал, так услышишь! Мы не будем дожидаться подарков от природы, мы создадим новый вид арктической фауны!
— Орлик, миленький, — неожиданно ласково обратился к Кащею Стас, и в глазах его мелькнул странный огонек, — у меня есть другое предложение.
— Давай! — обрадовался слегка смущенный Кащей. — Люблю, когда жертва сама инициативу проявляет.
— Преврати меня в пингвина.
— В пингвина? А почему в пингвина?
— Потому что пингвины мне очень нравятся. Они такие хорошие, такие умные, такие красивые, особенно ты, Орлик.
— Хм, логично, — пробормотал Кащей.
— Преврати меня в пингвина, точно такого, как ты…
Разомлев от лести, не вдумываясь в скрытый смысл последних слов, Кащей выдернул перышко, дунул и пробормотал:
— Превратись, Стас, в пингвина, точно такого, как я! — и топнул ластой.
Громыхнуло в небе, и вот на снегу друг против друга встали два одинаковых королевских пингвина.
Не давая Кащею опомниться, пингвин-Стас точно так же выдернул перышко, дунул и заорал:
— Потеряй Кащей-Орлик свой волшебный дар!
Громыхнуло.
— Эй-эй-эй, ты чего это?! — вскричал пингвин-Кащей, опять же выдернул перышко, опять же дунул и произнес с дрожью в голосе:
— Пусть я снова стану человеком!
Но ничего не произошло. Не громыхнуло.
Пингвин-Стас ехидно захихикал, а затем, произведя известные колдовские манипуляции, заявил:
— Пусть я стану человеком, не потеряю при этом своих волшебных способностей и окажусь в замке Кащея!
Миг спустя на снегу возле станции одиноко топтался пингвин Орлик, истерически дергая с живота перья и размахивая крылышками.
…Выслушав историю Кащея, друзья озадаченно переглянулись.
— Что-то даже не верится, — сказал Смолянин. — Кащей, и на такое фуфло попался!
— Так ведь привыкаешь, что ты — самый коварный, совсем об осторожности забываешь.
— А где Стас-то теперь, где дружок мой сердечный? — вмешался Кубатай, и скупая генеральская слеза, скатившись по щеке, сосулькой повисла на кончике его уса.
— Не ведаю я того, люди добрые, — признался Кащей. — Но вот о чем прошу вас: найдете его, заставьте меня обратно в человека превратить. Зла я теперь не сделаю, силу-то волшебную потерял. К тому же вместе со способностями магическими Стас у меня и норов злонравный отнял. Природа колдовства моего такая. А пингвином век доживать ой как не хочется…
— Посмотрим, посмотрим, — хмуро буркнул Холмс и широким шагом направился к двери станции. За ним двинулись остальные.
— Вот что, милейший, — остановившись, обратился он к Кащею, — а не отправиться ли вам на поиски вместе с нами? С одной стороны, когда найдем ребенка, не придется еще и вас разыскивать, с другой — будете нашим экспертом по магическим способностям, которые он приобрел. Ваши знания могут нам пригодиться.
— Я с радостью! — возбужденно запрыгал на месте, хлопая крыльями, истосковавшийся в одиночестве пингвин.
…Пройдя через платяной шкаф, наши герои вновь оказались в Кащеевой библиотеке, а выйдя из замка — на поляне с хроноскафом.
Дежуривший возле него Шидла кинулся к ним:
— Земляне! Рад вас видеть! А где же дети?
— Один здесь, — похлопал себя по карману Холмс. — А где младший — не знаю.
— Из замка Стас не выходил, — озадаченно промолвил Шидла.
— Думаю, он не выходил потому, — догадался Кубатай, — что с помощью Магического шкафа отправился в какую-нибудь книгу.
— Знаю, знаю в какую! — закричал Смолянин радостно. — Он же домой хотел вернуться! Он в нашу книжку отправился — в «Сегодня, мама!»…
— Выходит, сейчас он дома и нам остается только доставить туда второго? — сказал Ватсон скорее утвердительно, нежели вопросительно.
— Боюсь, что это не так, — ответил Кубатай. — Трезво рассудив, я пришел к выводу, что моя первоначальная гипотеза была неверной. Если Стас отправился в «Маму», то он находится как раз в Вымышленном мире этой книги. — И после паузы туманно добавил: — Сознание автора преобразует действительность…
Глава четвертая,
в которой мы пытаемся предугадать будущее и немножко узнаем о судьбе Стаса
(Рассказывает доктор Ватсон)
Оглядываясь назад, я вынужден отметить, что поиски Кости были не самыми скверными днями в моей жизни. На это время я вновь поселился у нашей дорогой миссис Хадсон, в своей старой комнате. А Кубатай со Смолянином, не смущаясь простотой обстановки, заняли комнатку прислуги. Весь день они бродили по Лондону, выискивая самые густозаселенные мухами районы — помойки, выгребные ямы, скотобойни. План их был прост: Костя-муха, увидев знакомые лица, должен был приблизиться и как-либо дать о себе знать. Для полного эффекта потомки брали с собой куски лежалого мяса и прочие продукты, аппетитные для насекомых. Самых подозрительных мух они отлавливали сачком и приносили домой — для изучения. Но Костя никак не находился, и результатом поисков был лишь густой, стойкий запах в квартире.
Я искал Костю другим путем — по ночам бродил по Лондону, в местах малодоступных людям, но заметных для мух, расклеивая плакатики с краткой инструкцией, как добраться до Бейкер-стрит. Плакатики рисовал по ночам Смолянин, оказавшийся на диво трудолюбивым и прилежным.