Моргнув, дядя Боб уставился на дорогу, явно не зная, что и думать. Вот такие моменты я готова лелеять всю свою жизнь. Ну или столько, сколько позволит мой СДВ.
Глава 12.
Жизнь коротка. Покупай туфли! ©Мотивирующий плакат.
Последние полчаса до места захоронения мы ехали по частной дороге мимо каких-то ворот и загонов для скота. Остановившись возле бульдозера, дядя Боб вручил мне носовой платок:
- Может быть неприятно, милая.
- Трупы?
Он покачал головой с сочувствующим выражением лица:
- Найденные останки уже перевезли в морг. Запах.
- А-а, поняла.
Выскочив из джипа, я отчетливо ощутила, как мной завладевает ужас. Само место уже обнесли полицейской лентой. Тут было с десяток служебных машин. Из них несколько из государственных ведомств, парочка с эмблемами местной полиции и одна с номерными знаками ФБР. Сразу узнав последнюю, я заозиралась по сторонам в поисках специального агента Карсон и наконец увидела, как она и ее напарник беседуют с шерифом. Заметив меня, она помахала.
- Привет, - поздоровалась я, удивляясь, что пахнет здесь вполне нормально.
Однако в следующую секунду ветер сменился – мне пришлось прикусить губу и подавить приступ тошноты.
- Рада вас видеть, - отозвалась агент Карсон, явно переживая такую же реакцию. Как и я, она прикрывала платком нос и рот.
Однако запах оказался неожиданным. Пахло здесь чем-то похожим на бензин или керосин. Не самой смертью, но все же тяжело и неприятно. Вся земля была покрыта чем-то маслянистым, густым и грязным. Наклонившись, я провела по земле пальцем и растерла то, что осталось на коже.
- Точно, - еле слышно сообщила я дяде Бобу. – Женщины отсюда.
Он кивнул:
- На данный момент найдены останки пяти человек, однако они повреждены, поэтому мало что можно сказать наверняка. Из университета наняли археолога, и сюда уже едет судмедэксперт из Нью-Йорка, чтобы помочь следователям.
Я выпрямилась и осмотрелась вокруг. На многие мили во все стороны раскинулся великолепный пустынный пейзаж Нью-Мексико в земных оттенках со сполохами фиолетового то тут, то там.
- Их больше. Намного больше. Эта нефть, или что это такое, идет из-под земли?
- Мы так не думаем, - ответил заместитель шерифа. Он подошел к нам и передал шерифу какой-то отчет. – Скорее нефть здесь просто выбросили. Сотни, если не тысячи галлонов (1).
- Но зачем кому-то это понадобилось? – нахмурилась я. – И откуда у него столько нефти?
- Как раз проверяем. Уже отправили в лабораторию штата образцы узнать, что это за нефть.
- А что с землей? – спросила я. – Кто ею владеет?
- Выяснили первым делом, - ответила агент Карсон. – Вся эта земля – ранчо Найтов. Нынешняя владелица – пожилая женщина, миссис Найт. Пару лет назад ее муж скончался, и с тех пор она находится в доме престарелых. Однако много лет она одна управляла этим ранчо.
- Это могут быть они – Найты? Иди даже муж этой женщины?
- Вряд ли, - подал голос шериф. – С Дойлом произошел несчастный случай, когда он клеймил скот. В итоге последние тридцать лет он провел в инвалидном кресле. Потому-то все и легло на плечи Элис, миссис Найт. Дойл никак не мог вырыть эти могилы. Это мог быть кто угодно. Родственники, наемные рабочие и даже случайный чужак, которому просто приглянулась эта земля в качестве свалки.
Я покачала головой:
- Не думаю, что это случайность. Чтобы добраться сюда, нужно пройти через множество препятствий. Одних только закрытых ворот пруд пруди. К тому же происходящее длилось довольно долго. Я бы даже предположила, что наш убийца занимался своим черным делом больше двадцати лет.
- Могу я спросить, откуда такая уверенность? – поинтересовалась агент Карсон.
Врать ей бесполезно – ей хватит соображалки распознать ложь, поэтому я решила попросту уклониться от ответа:
- Можете, конечно, а тем временем я бы с радостью просмотрела документы по делу и списки родственников Найтов, наемных рабочих и всех остальных, у кого был доступ к этой земле.
С агентом Карсон мы уже пересекались по работе, поэтому она знала, что мне можно верить на слово. На ее месте любой другой взбесился бы от моей просьбы, но Карсон просто пожала плечами:
- Длинный будет списочек.
- А я быстро читаю. Кстати, чем тут занималась строительная бригада? – Я еще раз осмотрела расчищенную местность. – Здесь земли гектаров восемьсот. Почему они работали именно здесь?
- Несколько лет назад сын Найтов бросил родео и взялся за ранчо. Решил построить здесь новый дом.
- Понять его можно, - заметил дядя Боб. – Вид здесь потрясающий.
Я задумалась, не ради вида ли убийца выбрал именно это место. А еще задумалась, казался ли этот вид сыну Найтов таким же потрясающим, каким казался Диби. Но если женщин убивал сын Найтов, то зачем посылать строителей именно сюда? Может быть, ему хотелось, чтобы жертв нашли. А может быть, он хотел, чтобы его поймали. Или устроили на него охоту. Маньякам нравится, когда их преследуют. Может быть, никто не обращал особого внимания на его «великие дела», и он решил привлечь это внимание сам.
- Вы как нельзя вовремя, - вдруг сказала агент Карсон и махнула рукой в сторону подъезжающего к нам серебристого пикапа.
Похоже, она потихоньку привыкала к тому, что при личном разговоре с человеком я могу получить сведения, которые не может получить она. Лично я была в восторге от того, как она мне доверяет. Зато напарник Карсон явно не разделял ее мнения. Одетый с иголочки федерал глазел на нее, будто она целиком и полностью спятила уже потому, что вообще со мной разговаривает.
Агент Карсон кивнула на грузовик:
- А вот и сынок.
- Ух ты, супер. Через пару минут сообщу, виновен он или нет.
- Премного благодарна, - улыбнулась она.
Однако времени понадобилось еще меньше. Стоило сыну Найтов выйти из грузовика, как я почувствовала тяжелую печаль вперемешку с каким-то странным возмущением. О да, этот человек был зол на того, кто совершил все эти ужасные вещи – выбросил женщин на его территории, похоронил в его земле.
- Не-а, - сказала я агенту Карсон, которая вместе с дядей Бобом семенила за мной. – Он так же виновен, как и моя бабушка Лиллиан.
- Я тоже так думала.
Все-таки она умница.
- Мистер Найт, - поздоровалась агент Карсон, когда мы все приблизились к хозяину пикапа.
От долгих лет, проведенных на спинах животных, ноги Найта стали слегка кривыми, и все же он твердой походкой шел к нам, держа спину прямо. Даже на вид он казался крепким, в самом расцвете сил. Должно быть, ему было хорошо за тридцать. Высокий, худощавый, с загорелым лицом и волосами цвета пустыни в сумерках. Но поражали даже не симпатичные черты, а удивительно яркие зеленые глаза.
- Это детектив Дэвидсон, - продолжала Карсон, - из управления полиции Альбукерке. И его консультант Чарли.
- Зовите меня просто Кенни, детектив, - предложил Найт, протягивая руку.
Дядя Боб ответил тем же, и настал мой черед.
- Чарли, - поздоровался Найт.
Пока мы пожимали друг другу руки, я пристально его разглядывала. Кенни Найт, значит. Наслышана. Чемпион скачек на быках, объездивший весь мир.
- Кенни, - кивнула я в ответ и, решив, что более подходящего времени не придумаешь, выпалила: - Есть идеи, как эти женщины могли оказаться на вашей земле?
В нем вспыхнул защитный рефлекс, но Кенни тут же взял себя в руки. Осмотрелся по сторонам. Раздраженно стиснул зубы.
- Ни единой, мэм.
- А нефть?
- Какая еще нефть? – спросил он, оглядывая место захоронения.
- Здесь повсюду нефть, - объяснила агент Карсон, - но добывали ее явно не здесь. Иными словами, разбогатеть на ней не выйдет. Что вам об этом известно?
- Какого черта? – Кенни озадаченно тряхнул головой. – Откуда здесь взяться нефти?
- Вот и нам хотелось бы узнать.
Пока его засыпали вопросами о нефти, я подошла к краю обрыва. Обрыв оказался частью скалы, уходящей вниз метров на шесть. Что ж, в Нью-Мексико своя красота, и простирается она, насколько хватает глаз. Всем естеством я впитывала необъятность этой красоты и ждала, когда ко мне подойдет мертвая женщина, которая оставалась поблизости с самого нашего приезда.
- Думала, он никогда сюда не приедет.
Я глянула вправо. Она стояла рядом в больничной ночнушке и косынке, повязанной вокруг головы. Вроде тех, что носят больные раком. В свое время она была красавицей. Даже ужасная худоба, впалые щеки и потухшие от болезни глаза не уменьшали исходившего от нее света, который так и кричал о силе и изяществе. Я оглянулась и жестом позвала дядю Боба. С любопытством приподняв брови, он двинулся ко мне. Я подняла указательный палец и склонила набок голову. Он все понял и кивнул. Теперь я могла поговорить с женщиной, прикидываясь, будто беседую именно с ним.