Отец неудержимо рыдает на плече Коннора, а мать смотрит ему в глаза, как будто черпает в них силу. Толпа наблюдает… Толпа ждет… И, наконец, переломный момент пройден.
Только тут Коннор осознает, что Арагон был абсолютно прав. Коннор выиграл. Это значит, они все выиграли.
— Так что… — робко спрашивает Лукас, — можно идти домой?
— Скоро, — ласково отвечает ему Коннор. — Очень скоро.
Люди расступаются, давая им немного личного пространства; полиция, не трогаясь с места, убирает свое оружие; Риса с трибуны успокаивает толпу голосом нежным, как соната… И все это время Коннор Ласситер обнимает своих близких так, словно не отпустит их никогда в жизни.
Цикл «Обреченные на расплетение» был чудесным путешествием! Мой редактор Дэвид Гэйл и издатель Джастин Чанда верили в эти книги с самого начала. Все в издательском доме «Саймон и Шустер» оказывали мне всемерную поддержку, включая Джо Андерсона, Анн Зафьян, Лиз Косснар, Пола Крайтона, Кэти Хешбергер, Мишель Лео, Кэндис Грин, Энтони Паризи, Катрину Грувер, Чейву Волин и Хлою Фолья. Мои дети (о расплетении которых я никогда даже мысли не допускал!) Брендан, Джаррод, Джоэль и Эрин вынуждены были мириться с моими бесконечными разъездами, а также терпеть, когда их папа погружался в собственную вывихнутую фантазию. У меня лучшие дети в мире! И вряд ли бы я имел достаточно времени для писания книг, если бы не мои ассистентки Марсия Бланко и Барб Собель. У меня и сотрудники тоже лучшие в мире: мой агент Ардреа Браун, агент по зарубежным правам Тарин Фагернесс, агенты по связям с шоу-бизнесом Стив Фишер и Дебби Дьюбл-Хилл, мой менеджер Тревор Энгельсон и мои поверенные по контрактам Шеп Розенман, Ли Розенбаум и Джа Паладино. Я хотел бы выразить благодарность всем, кто работает над претворением «Расплетенных» в художественный фильм: Джулиану Стоуну, Кэтрин Киммел, Шарлотте Стаут, Марку Бернаду и Фаберу Дьюару. О лучших продюсерах и друзьях я не мог бы и мечтать. Моя благодарность также Роберту Калзеру и Марго Клюанс из «Константин филмз» за вашу любовь к моей работе. Спасибо Мишель Ноулден за сотрудничество в написании новеллы «Оборванные струны» и в готовящемся к выпуску циклу рассказов из мира «Обреченных на расплетение». А также Мэтью Лури, Симоне Пауэлл, Саймон Уотсон, Тайлеру Хольтцману, Анне Уилсон, Меаре Макнит, Мэтью Зетцекорну и Натали Сомморс за их помощь в социальных сетях. И более всего я благодарен своим фанатам, чьими стараниями мои книги распространились по свету. Я искренне надеюсь, что завершение цикла получилось таким, на какое вы рассчитывали, и даже больше!
• • •
Нил Шустерман написал более тридцати отмеченных различными призами книг для детей, подростков и взрослых, включая цикл «Обреченные на расплетение», трилогию «Скинджекеры Междумира», «Громила», «Здесь был Шва», которая получила Бостон Глоб — Хорн Бук приз за лучшее произведение художественной литературы. Некоторые из его книг в настоящее время собираются экранизировать. Нил живет в южной части Калифорнии (это тогда, когда не колесит по свету), и встретиться с ним можно на сайте storyman.com и facebook.com/nealshusterman
Название группы буквально означает «Нация, ушедшая в бега».
Shock The Monkey — песня Питера Габриеля, 1982 г.
«Да-Зей» — организация бирманского черного рынка органов, известная своей незаконной деятельностью и безжалостными и антисанитарными методами расплетения.
То есть такими, которые могут в процессе развития образовывать различные типы клеток, кроме клеток зародышевых органов (например, плаценты).
Reverse engineering — устоявшегося термина в русском языке нет. Называют также реверс-инжинирингом, обратной разработкой и пр. Задача — понять и воссоздать принципы действия, когда недоступны конструкторские разработки и документы.
Те, кто читал предыдущую книгу серии, возможно, помнят законодательную инициативу о «фунте тюремной плоти», предусматривающую отделение мозга закоренелых преступников с последующим расплетением остального тела. В свою очередь этот термин — «фунт плоти» — отсылает к драме В. Шекспира «Венецианский купец». Наверно, все понятно без дальнейших объяснений — ведь Инициатива П финансируется заготовительными лагерями.
Прим. 33° Цельсия.
Клака — обычно в театрах специально нанятая группа людей, обеспечивающая громкие аплодисменты.
Добрый день, генерал. Рад видеть вас (нидерл.)
Отсылка к рассказу Эдгара По «Бочонок амонтильядо». Рассказ представляет собой исповедь убийцы. Обедневший дворянин Монтрезор мстит своему другу Фортунато за остающиеся читателю неведомыми издевательства. Соблазнив Фортунато, известного знатока и ценителя вин, якобы имеющимся в его подвале бочонком превосходного амонтильядо, Монтрезор ведет друга в подвал, по дороге все больше и больше подпаивая его. Как только они приходят к нише, в которой стоит пресловутый бочонок, Монтрезор приковывает жертву цепью к стене. Фортунато не может взять в толк, что происходит. Тем временем Монтрезор начинает замуровывать нишу. Прозревший Фортунато поднимает крик, но без толку — в замке царит карнавал, и его не слышит никто, кроме Монтрезора. Последний завершает кладку и наглухо замуровывает «друга» в нише с бочонком амонтильядо.
Шатобриан — изысканный стейк, приготовленный на рашпере с традиционным соусом «беарнез».
Victory — «победа» — так называется один из жилых пригородов Миннеаполиса. Здесь в словах Уны, конечно, двойной смысл.
Картина называется «У доктора». http://rockwellpaintings.org/At%20the%20Doctors%20Norman%20Rockwell.jpg
«Шлепни крота» — популярная игра. Механический вариант: высокий, до пояса играющего, стол с отверстиями, из которых в случайном порядке быстро выскакивают головы кротов. У игрока в руке мягкий молоток, которым он должен заколотить несчастных грызунов обратно в дырки ударом по голове. Чем больше точных попаданий, тем выше счет игрока. Сейчас распространены и компьютерные варианты этой игры.