My-library.info
Все категории

Нил Шустерман - Мир обретённый

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Нил Шустерман - Мир обретённый. Жанр: Социально-психологическая издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Мир обретённый
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
8 сентябрь 2018
Количество просмотров:
195
Читать онлайн
Нил Шустерман - Мир обретённый

Нил Шустерман - Мир обретённый краткое содержание

Нил Шустерман - Мир обретённый - описание и краткое содержание, автор Нил Шустерман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В то время как Мэри покоится в своём стеклянном гробу, её приспешники не теряют времени даром в ожидании её пробуждения — они переносят в Междумир всё новые и новые души. Оторва Джил встречает Джикса — фурджекера, то есть скинджекера, вселяющегося в животных, преимущественно в ягуаров. Джикс служит королю майя и своим собственным интересам. В третьей, заключительной части трилогии "Скинджекеры Междумира" Нил Шустерман открывает новые горизонты Междумира и рассказывает о противостоянии, способном погубить всё живое на Земле.

Как всегда, огромное спасибо моим замечательным редакторам Linnea и olasalt, а также mila_usha_shak за обложку!

Мир обретённый читать онлайн бесплатно

Мир обретённый - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нил Шустерман

— Почему? А что случится через месяц?

— В конце месяца ты должен подержать в руке монетку, — объясняет Ник. — Она расскажет тебе, готов ли ты двигаться дальше.

Хотя всё это для Кайла пока звучит полной белибердой, он идёт с Ником. Что-то подсказывает скейтбордисту, что этому парню можно доверять, что Ник действительно принимает его заботы и интересы близко к сердцу.

— А это место, куда мы идём... — спрашивает Кайл. — Оно мне понравится?

— Думаю, да, — отвечает Ник с чуть лукавой улыбкой. — А уж какой оттуда вид — просто загляденье!

Примечания

1

Очень страшная маска, закрывающая всю голову.

2

Собственно, имя этого персонажа, звучит на языке майя как что-то вроде «Хиш» и действительно означает «ягуар». Но я прослушала аудиокнигу, и там чтец называет этого персонажа Джикс. Не ограничившись этим, я спросила у Ральфи Шермана (да-да, того самого), а тот справился у самого автора. По словам Ральфи, Шустерман говорит, что бува J произносится как гортанный звук — «Х» с прихрипом, но сам он произносит это имя как «Джикс» — так ему нравится. Поэтому я тоже сохраняю это произношение. Кстати, чтец произносит имя друга Алли именно как «Майки» (Mikey).

3

Мексиканский город-курорт, популярный объект туризма.

4

Здесь: «разве не так?» (исп.)

5

Слово образовано по тому же типу, что и слово «скинджекинг» (skin — кожа, jacking — кража). Поскольку Джикс вселяется в животных, а у животных не кожа, а мех (fur), то само собой, то, чем он занимается, должно называться фурджекингом.

6

То же самое, что пума.

7

Си́мба (англ. Simba) (суахили «Лев») — главное действующее лицо популярного диснеевского мультфильма "Король Лев".

8

Это не ошибка. Начиная с этой главы автор называет своего героя то так, то эдак.

9

Здесь и дальше известная американская песенка. Для особо придирчивых читателей: в оригинале размер этих стишков «прихрамывает», и я постаралась эту особенность сохранить.

10

Песенка, которую распевают американские детишки в долгих поездках. Собственно, она начинается на девяноста девяти бутылках пива, и с каждой строчкой количество бутылок уменьшается на одну, что скрупулёзно констатируется поющими:

Девяносто девять бутылок пива на стене, девяносто девять бутылок.

Одну сними и по кругу пусти — останется девяносто восемь бутылок и т. д.

11

Речь, конечно же, о Прекрасной Елене.

12

И это выражение, и «Bozhe moi» выше автор написал по-русски латиницей. Я так и оставила. Колоритно.

13

Áламо, изначально известная как Миссия Сан-Антонио-де-Валеро (англ. Mission San Antonio de Valero) — бывшая католическая миссия, служившая одновременно крепостью, а ныне — музей в Сан-Антонио, штат Техас. Комплекс зданий, состоявший из храма и окружающих строений, ограждённых крепостной стеной, был построен Испанской империей в XVIII веке для обучения обращённых в христианство индейцев. В 1793 году миссия была передана светским властям и вскоре заброшена. Десять лет спустя она стала мексиканской крепостью и получила название «Аламо».

В декабре 1835 года в течение т. н. Техасской революции (когда Техас хотел отделиться от Мексики) миссия перешла к техасской армии, и в крепости расположился небольшой гарнизон техасцев. 23 февраля армия мексиканского генерала Антонио де Санта-Анны заняла Сан-Антонио и приступила к осаде Аламо. Осада закончилась 6 марта штурмом, в ходе которого погибли практически все защитники крепости. Бойня была страшная. Мексиканцы распалились до того, что, не различая своих и чужих, продолжали стрелять по своим и еще в течение нескольких часов после окончания штурма расстреливали трупы.

По окончании Техасской революции мексиканские войска, отступая из Техаса, разрушили многие стены Аламо и сожгли часть зданий.

В настоящее время развалины миссии стали туристической достопримечательностью. Ежедневно десятки горожан и туристов приходят посмотреть на руины. Миссия стала визитной карточкой Сан-Антонио. О произошедшей здесь трагедии написано множество книг и снят ряд кинофильмов. (По мотивам материала из Википедии)

14

Please release me, let me go — знаменитая песня в исполнении Энгельберта Хампердинка, вышедшая в 1966 году.

15

Fly Me to the Moon — песня Барта Ховарда, написанная в 1954 и ставшая особенно знаменитой в исполнении Фрэнка Синатры.

16

Along Comes Mary — песня группы Association, созданная где-то в 60х годах прошлого века. По моему мнению, чистая психоделика. «Мэри Джейн» — таково «кодовое» название марихуаны. Члены группы, надо сказать, баловались веществами и посильнее.

17

Little Richard — Ричард Уэйн Пенниман (род. 5 дек. 1932 г) — американский певец, композитор и пианист, один из зачинателей рок-н-ролла.

18

Let It Be — знаменитая песня The Beatles. Привожу здесь одну строфу и припев в подстрочном переводе:

Когда беды обрушиваются на меня,
Матушка Мэри предстает передо мной
И произносит мудрые слова:
«Пусть будет так».

И в тёмные, тяжкие времена
Она снова приходит ко мне
И произносит мудрые слова:
«Пусть будет так».

Пусть будет так, пусть будет так,
Пусть будет так, пусть будет так,
Шепчет мудрые слова «пусть будет так»

Эту песню Пол Маккартни посвятил своей покойной матери Мэри.

Автор перевода мне неизвестен.

19

Опять заверяю: так у автора. Логично, ведь Кошмары — не живые, значит, они проводят смерть, а не жизнь.

20

Знаменитая песенка Hit the road Jack, don't come back no more, no more, no more, no more...

21

Гренет-хауз — дом, прилегающий к территории Аламо, объект легенд и слухов, в том числе и тех, в которых рассказывается об обширной системе подземных коммуникаций в бывшей католической миссии.

22


Нил Шустерман читать все книги автора по порядку

Нил Шустерман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Мир обретённый отзывы

Отзывы читателей о книге Мир обретённый, автор: Нил Шустерман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.