Стр. 298. Померанцевое дерево (померанец) — вечнозеленое цитрусовое растение стран Средиземноморья.
Стр. 314. Князья этой церкви любили видеть в народах земли стадо, которое надо пасти. — Ср. со словами апостола Павла, обращенными к ученикам: «Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею». (Деяния, 20:28.) Вообще, отношения пророка и народа часто уподобляются в Библии отношениям пастыря и с гада.
Стр. 316. Бурбоны — влиятельная и могущественная европейская королевская династия, правившая в разные годы в Испании, Франции и Сицилии.
Стр. 324…низвергаемый поэт вопил неистовым голосом: — Нет, весь я не умру! — Намек на строки Пушкина из стихотворения «Памятник» (1836).
Стр. 336. Кабрера — гористый остров с хорошей гаванью, расположенный к юго-западу от Майорки (см. коммент. к с. 203).
Стр. 352. Кто обижает одну, тот заставляет плакать и другую. — Эти слова Филиппа Меччио Сологуб цитирует в статье «Искусство наших дней», где мысли, высказываемые Филиппом получают подробное обоснование.
Стр. 353. Агератум — род ветвистых трав или кустарников с голубыми, пурпурными или белыми цветками.
Стр. 365. Ловелас — герой романа «Кларисса» (1747 — 1748, рус. пер. 1791–1792) английского писателя Сэмюэля Ричардсона (1689–1761) — циничный и порочный человек. Имя его стало нарицательным.
Стр. 376. Пути Господни неисповедим hi… — Ср.: «О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!» (Послание апостола Павла к Римлянам, 11:33.)
Стр. 378. Не потому ли и соблазняет их нагота, что они привыкли носить одежды? — Ср.: «Невозможно соблазниться тем, что открыто и доступно. Только непривычка наших поколений к наготе вызывает в них такую истерическую способность соблазняться наготою». (Дрезденские скромницы, СС, X, с. 213 214.)…если око твое соблазняет тебя, вырви его. — Искаж. Матфей, 5:29…горе миру от соблазнов. — Искаж. Матфей, 18:7. Если кто соблазнит единого из малых сих, лучше было бы ему, если бы он с тяжелым камнем на шее был сброшен в воду. — Искаж. Матфей, 18:6,
Стр. 379. Ферула (от лат. ferula — розга, хлыст) — строгое обращение, бдительный надзор. Вы проповедуете лютеранство, государыня! — Лютеранство одно из направлений протестантизма, основанное в XVI в. Мартином Лютером (1483–1546). Основными принципами лютеранства являются отсутствие строгой церковной иерархии, отсутствие отчетливого противопоставления духовенства мирянам, сведение числа христианских таинств до двух (крещение и причащение), отсутствие обета безбрачия и института монашества.
Стр. 381. Она была уверена, что цель оправдывает средства. — Цель оправдывает средства — буквальный перевод итальянского выражения «Il fine giuslifica i mezzi», характерного для морали иезуитов.
Cтp. 382…только тот спасет свою душу, кто погубит ее. — Ср.: «Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее». (Лука, 17:33.)
Стр. 403. Геркуланум (Геркулансй) один из городов на западном склоне Везувия, погибший во время извержения 79 г. Помимо разрушений, произошедших от землетрясения, город потерпел ущерб от грязевого потока, образовавшегося из-за соединения дождя с пеплом, выбрасываемым во время извержения. Помпея — город у южного склона Везувия, разрушенный землетрясением 79 г. Содом и Гоморра — города, истребленные Богом за нечестие (см.: Бытие,19:24–25). Атлантида — по мифу, сообщенному Платоном, — огромный остров в Атлантическом океане, по площади больше, чем Азия и Ливия вместе взятые, исчезнувший вследствие землетрясения…о всемирном потопе… — См.: Бытие, 6–8…о столпотворении вавилонском… — См.: Бытие, 11:1–9…об изгнании первых людей из рая. — См.: Бытие, 3.
Стр. 411. Крылатка — верхняя мужская одежда в виде широкого плаща с пелериной.
Стр. 413…единственный наблюдавшийся случай изменения видимого очертания лунного кратера… — Имеется в виду замеченное в 1867 г. почти полное исчезновение кратера Линнея, ясно видимого за некоторое время до этого.
Стр. 427. Инфлуэнца — острое простудное заболевание дыхательных путей.
Стр. 432. Сольди — искаженное «сольдо» — итальянская мелкая сонета, 1/20 лиры.
А. Соболев