— Тут я несколько опередила тебя. Можно на ты? Ян! Ты не подменишь меня? — поднявшись, Дана собрала стопку книг со стойки. — Пойдем со мной, — сказала она Мэлори. — За тем столом у окна ты можешь поработать.
— Поработать над чем?
— Исследование. Я тут подобрала несколько книг по кельтской мифологии, боги и богини, знания и легенды. Я начала с кельтов, так как Ровена из Уэльса, а Питт ирландец.
— Откуда ты узнала, что он ирландец?
— Я не узнавала. У него ирландский акцент. Я почти ничего не знаю о кельтских мифах, как, наверняка, и ты с Зоей.
— Не имею представления.
Дана опустила книги с приглушенным звуком.
— Значит, нам нужно его получить. Я освобожусь через пару часов, тогда смогу к тебе присоединиться. И я могу позвонить Зое, если хочешь.
Мэлори разглядывала стопку книг.
— Может быть, это хорошая мысль. Я понятия не имею, с чего начать.
— Выбери одну. Я принесу тебе блокнот.
Час спустя Мэлори нужен был еще и аспирин. Когда Зоя принеслась и села возле нее, она сняла свои очки и потерла утомленные глаза.
— Хорошо. Подкрепление. — Она подвинула книгу через стол.
— Я извиняюсь, что так задержалась. Я бегала по поручениям. Я купила Саймону ту видеоигру, которую он хотел. Я знаю, возможно мне не стоило тратить деньги, но мне хотелось просто порадовать его. У меня никогда в жизни не было так много денег, — прошептала она. — Я знаю, я должна быть осторожна с ними, но если ты можешь немного порадовать кого-то, что в этом плохого?
— Тебе не надо меня ни в чем убеждать. И если тебе это не дает покоя, то сейчас ты поймешь, что вполне отработаешь эти деньги. Добро пожаловать в идиотский мир кельтов. Наверное, у Даны есть еще один блокнот.
— Я взяла свой. — Из чудовищного размера сумки Зоя достала чистый блокнот, толстый как кирпич, и пачку остро заточенных карандашей. — Как будто вернулась в школу.
Энергичный оптимизм Зои несколько сгладил плохое настроение Мэлори.
— Не хочешь отложить тетради и поговорить о мальчиках?
Зоя только улыбнулась и открыла книгу.
— Мы собираемся найти этот ключ. Вот, что я знаю.
— К тому времени, как к ним присоединилась Дана, Мэлори исписала кучу листов в виде стенографии, которую она открыла для себя в колледже, закончила свою ручку и одолжила пару карандашей Зои.
— Почему бы нам не переместиться к моему брату? — предложила Дана. Это как раз за углом. Он на работе, так что нам не помешает. Мы можем немного развеяться, и вы сможете ввести меня в курс дела.
— Я за, — задеревенев от долгого сидения, Мэлори встала на ноги.
— Я могу остаться еще примерно на час. Я бы по возможности хотела быть дома, когда Саймон вернется со школы.
— Тогда вперед. Эти книги на мне, — сказала Дана, собрав несколько из них. Если возьмете книги домой, их нужно вернуть своевременно и в том же виде, в каком вы их взяли.
— Она и правда библиотекарь. — Мэлори подтолкнула книги ей под руку.
— Клянусь вашими задницами. — Дана направилась к выходу. — Я собираюсь посмотреть, что можно добыть из Интернета, и через межбиблиотечный абонемент.
— Я не знаю, как много мы сможем выудить из книг.
Дана надела солнцезащитные очки, затем немного спустила их и посмотрела на Мэлори поверх стекол.
— Все сколько-нибудь ценное можно найти в книгах.
— Ну все, теперь ты становишься Жуткой Библиотечной Леди. Все, что нам необходимо делать, это собрать сведения.
— Без информации о самом предании, об основных действующих лицах, у нас нет основы.
— У нас есть целых четыре недели, — вмешалась Зоя, и вытащила солнцезащитные очки из сумки на плече. — Этого времени вполне достаточно, чтобы собрать большое количество материала и посетить множество мест. Питт сказал, ключи где-то здесь. Не похоже, что нам придется искать по всему миру.
— Где-то здесь могло бы означать Долину, или все плоскогорье. Это может означать целый штат Пенсильвания. — Мэлори тряхнула головой в полной растерянности. — Питт с подружкой оставили достаточно растяжимое понятие об области поиска. И даже если граница определена, ключи могут быть в чьем-нибудь пыльном комоде, или на дне реки, или в банковском хранилище, или захоронены глубоко под скалой.
— Если бы это было просто, кто-нибудь другой мог бы их уже найти, — заметила Зоя. — И награда не составляла бы три миллиона долларов.
— Не могу соображать, пока я раздражена.
— Прости, но есть еще одна вещь, которая заставляет меня сомневаться. Я не могла заснуть прошлой ночью, прокручивая взад и вперед вчерашний вечер в своей голове. Это все так нереально. Но даже если отложить все наши сомнения на минутку, пусть мы полны оптимизма и уверены, что ты найдешь свой ключ, откуда мы узнаем, что это именно твой ключ, а не один из двух других?
— Интересно. — Мэлори переместила свою книжную ношу, когда они завернули за угол. — Как получилось, что наша Таинственная Парочка не подумала об этом?
— Я полагаю, они подумали. Заметь, ты впервые сказала обо всем этом, как о чем-то реальном.
Дана пожала плечами.
— Каждой из нас поступили деньги на банковский счет, и мы идем со стопками книг по кельтской мифологии в руках. Это достаточно реально для меня.
— Если все это реально, то Мэлори может найти только первый ключ. Даже если остальные два были бы прямо перед ней, она не нашла бы их. И мы не сможем найти другие, пока не настанет наша очередь искать.
Дана остановилась, и задумчиво склонила голову набок, изучая Зою.
— Ты действительно во все это веришь?
Зоя вспыхнула и небрежно пожала плечами.
— Похоже на то. Это так фантастично и значительно. Я никогда не делала ничего фантастичного и значительного. — Она подняла глаза на узкий трехэтажный особняк в Викторианском стиле синевато-серого цвета с кремовой пряничной отделкой. — Это дом твоего брата? Мне это дом всегда казался прелестным.
— Он постепенно приводит его в порядок. Своего рода хобби.
Они начали подниматься по мощеной кирпичом дорожке. Трава была зеленая и ухоженная, но здесь не хватало цветов, подумала Мэлори. И старой скамейки у крыльца, возле большого медного горшка, полного интересных палочек и травинок.
Без всего этого дом выглядел одиноко, как вполне привлекательная женщина, пришедшая на свидание и ожидающая своего кавалера.
Дана достала ключ, отперла дверь.
— Самое лучшее, что я могу сказать об это доме — здесь тихо. — Она вошла внутрь, и ее голос отразился эхом. — И уединенно.
Фойе было пусто, не считая нескольких коробок, заткнутых в угол. Ведущий наверх лестничный марш был красиво, затейливо искривлен, щеголяя головами грифонов на концах перил.