Ознакомительная версия.
Поведение моего мужа после нескольких лет супружества вынудило меня настоять на раздельном жительстве, но своими настойчивыми мольбами он склонил меня простить его и воссоединиться с ним. Однако свое согласие я дала не раньше, чем перешагнула сорокасемилетний рубеж. Но сегодня я узнала наверняка, что ошибалась насчет своего возраста и что мне теперь только сорок семь. Потому у меня не осталось сомнений, что смерть моя близка. Когда придет этот день и уже не будет необходимости хранить тайну, я прошу снять черную ленту с моего запястья, чтобы вы и мой сын убедились в истинности всего, что я рассказала.
Затем леди Бересфорд замолчала, но через некоторое время вновь заговорила, наказав своему сыну вести себя так, чтобы быть достойным чести вступить в брак с дочерью лорда Тирона. Затем леди Бересфорд высказала пожелание лечь и поспать. Леди Бетти Кобб позвала слуг, велев им внимательно наблюдать за госпожой и послать за ней и сыном, если они заметят малейшие изменения в ее состоянии. Около часа в ее комнате было тихо. Затем резко зазвонил колокольчик.
Леди Бетти и мальчик побежали наверх, но не успели они войти в комнату, как услышали восклицание одного из слуг:
– О, она мертва! Моя госпожа мертва!
Тогда леди Бетти велела слугам выйти и вместе с мальчиком встала на колени у постели. Они подняли руку леди Бересфорд, развязали ленту: запястье было в точности таким, как она и описывала.
Предсказание исполнилось, сын леди Бересфорд женился на дочери лорда Тирона. Черная лента и книга хранятся у леди Кобб, которая и рассказала эту историю. Она и семья Тиронов готовы подтвердить истинность всего, что написано.
Эту историю подтверждают и некоторые сведения, полученные лордом Галифаксом от мистера Бересфорда Хоупа. Последний приводит название дома, в котором явился призрак лорда Тирона, это Гилл-Холл.
После смерти первого супруга леди Бересфорд повторно вышла замуж за мистера Горджеса, сына проживавшего по соседству священника. По случаю ее пятидесятого (не сорок седьмого) дня рождения был устроен прием, во время которого ее свекор сообщил, что она на год моложе, чем думает. Мистер Бересфорд Хоуп добавляет, что на леди Бересфорд это сообщение так подействовало, что она слегла и умерла той же ночью, или, во всяком случае, вскоре.
После выхода в свет первого издания этой книги мистер Хью А. К. Мауд из Белгард-Касл, потомок леди Бересфорд, прислал интересное описание тех же событий. Хотя в общих чертах оно совпадает с приведенной выше версией, многие имена и детали отличаются. По его словам, история была записана самой леди Бетти Коббе (не Кобб), которая приходилась правнучкой леди Бересфорд и не могла присутствовать при ее смерти, она же услышала эту историю от своего отца, сына леди Бересфорд, Маркуса, и от своей тети, леди Риверстоун, которые оба присутствовали у смертного одра леди Бересфорд и слышали ее рассказ. Леди Бетти никому не показывала свои записи вплоть до 1806 года. И даже тогда, чтобы не оскорбить чувства никого из участников той истории, которые были еще в ту пору живы, она оставила пропуски на месте многих имен, и в той копии, которая была послана лорду Галифаксу, они были заполнены неправильно. Например, леди Бересфорд не была сестрой лорда Тирона, у них просто был один и тот же опекун. И вот еще: ее вторым мужем был полковник (впоследствии генерал) Горджес, который был не сыном, а шурином соседа и друга леди Бересфорд, тогда как другие детали этого случая совпадают в обеих копиях.
Записи лорда Галифакса свидетельствуют о том, что он не ручается за достоверность этой истории.
Один джентльмен, имя которого не приводится, уезжал как-то утром из Лондона поездом, отправлявшимся с Юстона. Во время путешествия он хотел ознакомиться с кое-какими документами и попросил отдельное купе. Пассажиров было немного, проводник нашел для него свободное купе и запер дверь. Перед самым отправлением в поезд сел запыхавшийся пожилой господин с большим портфелем. Он повернул ручку, которая, к удивлению джентльмена, уверенного, что дверь заперта, с легкостью поддалась, и господин вошел. Через некоторое время он представился директором Железнодорожной компании и сообщил, что возлагает большие надежды на ветку, которая вот-вот должна была открыться. Он добавил, что везет с собой семьдесят тысяч фунтов, необходимых для проведения работ; эти деньги он собирается положить в местный банк.
– Не боитесь ли вы везти такую большую сумму? – спросил джентльмен.
– О нет! – был ответ. – Никто не узнает. К тому же кто стал бы меня грабить? Не вы, уже потому, что я вам сказал. Нет, я ничего не боюсь.
Они продолжали разговаривать, и в ходе беседы джентльмен с портфелем сообщил:
– Кстати, я знаком с домом, куда вы сейчас направляетесь. Хозяйка приходится мне племянницей. Передайте, пожалуйста, ей привет и скажите, что я надеюсь, что в следующий раз, когда я приеду погостить, она не будет так сильно топить в Голубой гостиной. А то в прошлый приезд я чуть не изжарился. Однако вот и моя станция.
С этими словами пожилой господин поднялся и приготовился выходить. Но прежде он протянул своему попутчику карточку, на которой значилось имя Дверрингхаус. Он сошел с поезда, и господин, ехавший дальше, увидел, как он идет по платформе со своим портфелем. В тот миг он обнаружил на полу купе портсигар, на котором было выгравировано имя его попутчика. Так как поезд должен был стоять две минуты, джентльмен выскочил и побежал по платформе, надеясь догнать мистера Дверрингхауса и вернуть ему портсигар. Он заметил, что пожилой джентльмен стоит у фонарного столба и разговаривает с каким-то человеком в самом конце платформы. Он запомнил песочно-желтые волосы и обращенное к нему лицо. Когда он подбежал ближе, он потерял из виду обоих джентльменов, исчезнувших, словно по волшебству. Он огляделся по сторонам, но никого не увидел; в ответ на его расспросы стоявший неподалеку проводник сказал, что не заметил никого, похожего на описанных господ.
Поезд должен был вот-вот тронуться, и озадаченный джентльмен поспешил к своему вагону, не имея возможности продолжить поиски.
Прибыв вечером на место назначения, он переоделся к обеду и спустился в столовую, где уже собралось множество гостей. Во время обеда он вспомнил, что должен был передать хозяйке, и, обращаясь к ней, произнес:
– Я ехал с вашим дядей, и он просил вам передать следующее.
И пересказал слова своего попутчика.
Хозяйка и ее муж изменились в лице, и было видно, что они очень расстроены. Джентльмен понял, что допустил бестактность. Но не мог представить, в чем он провинился и чем так сильно расстроил хозяев. Однако, когда дамы ушли из столовой, хозяин, взяв его под руку, отвел в сторону и сказал:
Ознакомительная версия.