— Как что? — искренне удивилась она. — Разве твои родители не сказали тебе, что я у вас живу?
От удивления у Эйприл отвисла челюсть.
— Ты живешь у нас? С каких это пор?
Пам кивнула, усмехнувшись:
— Я буду жить у вас целый месяц. С сегодняшнего дня. Твои родители должны были сообщить тебе об этом вчера. Мои предки уехали на месяц в Гану. Они договорились с твоими, что мы с Олфи поживем в вашем доме.
Эйприл никак не могла опомниться от такой новости.
— Вчера после моего возвращения все шло кувырком, — пробормотала она. — Скорее всего, папа с мамой просто забыли мне сказать об этом.
Волна ужаса захлестнула Эйприл. Значит, ей предстоит теперь видеться с Пам днем и ночью целый месяц? Какой кошмар! Этого ей только не хватало!
Впрочем, хорошо, что в их доме есть комната для гостей. По крайней мере Эйприл не придется жить с Пам в одной комнате. Но рада ли она вообще присутствию Пам в их доме? Нет, совсем не рада.
— Это будет круто! — ликовала Пам. — Я знаю, Эйприл, что мы с тобой никогда не были настоящими подругами. Но теперь у нас появилась возможность получше узнать друг друга, верно? Мы с тобой станем как сестры.
С этими словами она снова обняла Эйприл.
«Невероятно, — подумала Эйприл. — Пам и я — сестры? Невероятно!»
Она вежливо, но решительно высвободилась из объятий девочки и пошла к лестнице.
— Мне нужно сделать целую кучу домашних заданий, — заявила она. — Я сильно отстала от класса.
— Если я чем-то могу тебе помочь — скажи! — крикнула ей вслед Пам.
«Не забыла ли я в школе свою хрестоматию по литературе? — размышляла Эйприл, поднимаясь по лестнице наверх. С этими мыслями она вошла в свою спальню — и застонала: — Что за запах? Чем это так воняет? Тухлыми яйцами, что ли?»
— Ф-ф-у-у-у! — Она зажала нос пальцами. Но все равно не сумела избавиться от невыносимой вони.
Вонь обрушилась на нее, тяжелая и отвратительная.
Что такое? Пахнет, будто протухшая рыба. Как гниющее мясо. Как что-то разлагающееся, мертвое.
Когда эта вонь обволокла ее, Эйприл начала задыхаться.
«Я не могу дышать, — думала она. — Не могу дышать. Сейчас этот отвратительный запах… задушит меня».
Разинув рот, с льющимися из глаз слезами, Эйприл выскочила из своей спальни.
Мерзкая вонь преследовала ее и в коридоре.
К горлу подкатила тошнота. Желудок конвульсивно дергался. Девочка сглатывала слюну, стараясь перебороть рвотные позывы и не извергнуть на пол съеденный в школе ленч.
«Мне знаком этот запах», — сообразила она.
В ее мозгу вспыхнули воспоминания. Вот она идет по острову. Лезет по склону. Подходит к пещере, вырубленной в голубой скале. Ощущает отвратительный запах…
Эйприл ахнула: «Да, точно! Тот самый запах, с острова. Из тех страшных пещер… Как он попал сюда? Как просочился в ее спальню?»
— Эй, что такое? — За ее спиной возникла Пам. — У тебя странный вид. Тебе нехорошо?
Тут ее хорошенькое личико тоже исказилось от отвращения.
— Бр-р-р-р! Чем тут так воняет?
Зажимая нос, Пам вошла в спальню Эйприл.
— Откуда здесь такая вонь? Может, этот негодник Олфи нагадил у тебя?
С трудом переводя дух, Эйприл прошла в комнату вслед за ней.
— Я… сейчас я открою окно, — выдавила она из себя.
В середине комнаты она остановилась, увидев кости, лежащие на коврике возле кровати.
Белые косточки какого-то мелкого животного. Сложенные ровной, круглой горкой.
В памяти Эйприл вспыхнуло еще одно воспоминание. Вот она лезет в гору по голубым скалам, осматривает вход в темную пещеру. Заглядывает в нее. Видит горку из белых костей.
«Эти кости сложены совсем так же, как там, на острове! Совсем как те кости, что лежали у входа в ту пещеру в голубой скале!»
Разглядывая кости, ощущая вонь, памятную ей по острову, Эйприл больше не могла совладать с собой.
Она открыла рот, и из него вырвался пронзительный вопль ужаса…
Глава XIX
НОВОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ НА ОСТРОВ
— Эйприл, в чем дело? Эйприл, пожалуйста, перестань! Успокойся! — Пам схватила ее за плечи. — Перестань! Не надо так кричать!
«Что-то жуткое происходило на острове, — сказала себе Эйприл, глядя на ровную горку из белых косточек. — И вот теперь оно преследует меня и дома?»
В холле послышались шаги. В дверь вбежали ее мать и отец.
— Что у вас происходит? — спросил встревоженный мистер Пауэрс.
— Кости… — только и смогла вымолвить Эйприл.
Пам повернулась к ней и ее родителям.
— Извините, я очень сожалею, — смущенно пробормотала она. — Олфи всегда приносит в дом всякую гадость. Почему-то эти кости сильно расстроили Эйприл.
И не только они… Запах… Запах тоже! — вся дрожа, воскликнула Эйприл.
— Запах? — Миссис Пауэрс шумно принюхалась. — Какой запах?
Теперь все четверо принялись нюхать воздух в спальне.
— Он… пропал! — озадаченно пробормотала Эйприл.
Пам присела на корточки и стала собирать кости.
— Сейчас я их выброшу, — сказала она. Олфи, вероятно, решил, что ты обрадуешься его подарку.
Эйприл почувствовала на себе озабоченный взгляд родителей.
— Увлекательные соревнования немножко тебя утомили, дочка. Верно? — ласково спросила мама.
Эйприл покорно кивнула:
— Пожалуй.
— Я догадался, что тебе сегодня ночью снились кошмары про этот остров. Ты вскрикивала во сне. Может, ты откажешься от некоторых запланированных интервью? — предложил мистер Пауэрс.
— Пожалуй, — снова ответила Эйприл. Она тщетно пыталась выбросить из головы костяную горку.
— Ах да! Чуть не забыла. Тебе письмо, — сообщила миссис Пауэрс. Она протянула дочери прямоугольный конверт кремового цвета. — Пришло сегодня. Из вашей академии.
Эйприл взяла в руки конверт и с ужасом уставилась на него.
— Что это значит? Похоже на новое приглашение.
Миссис Пауэрс рассмеялась:
— Ну, ты никогда не сможешь узнать это наверняка, пока не распечатаешь конверт.
— Точно. Открой конверт, — нетерпеливо воскликнула Пам, заглядывая через плечо подруги.
Эйприл аккуратно вскрыла конверт. Затем развернула вложенное в него письмо.
— Так и есть. Приглашение, — мрачно пробормотала она.
— Куда? — спросила Пам.
— На остров. Там состоится новая встреча всех участников, — ответила Пам, пробегая глазами строчки письма. Потом она взглянула на мать. — Дональд Маркс снова созывает всех ребят, участвовавших в Играх жизни.
— Новая встреча? Когда? — спросила миссис Пауэрс.