несмотря на то,
как я заполучила эти грязные деньги. – Если бы ты лучше представляла свои… способности, может, ты и зарабатывала бы больше. Потому что этот человек определенно остался доволен. Ну, над обслуживанием еще надо поработать, но результат его точно устроил. Это говорит о том, что он почувствовал, что не зря заплатил деньги.
– Хорошо сказано, – заметил Мордекай. – Тот курс для руководителей кое-чему тебя научил. Нужно было и мне на него записаться.
– Ребята, я понимаю, вы под впечатлением и все такое, но обычно я не получаю столько денег. Кроме того, это совсем не весело. Мне рассказывали…
– Раскладывать тряпки по полкам – это не весело, – сказала Дейзи. – И убирать собачьи какашки – не весело. А знаешь, в чем разница? За это плохо платят.
– Просто отключись от них, как ты всегда отключаешься от нас, – посоветовал Мордекай.
– Я не отключаюсь – я вас игнорирую. А это просто, потому что вы вечно болтаете ни о чем. Людей, которых замучили до смерти, «отключить» гораздо сложнее. И за это обычно плохо платят. – Я потерла лицо. – Этот парень – исключение. И он, несомненно, опасен. Ты забываешь, что я узнала секретную информацию, которая может навлечь на меня крупные неприятности.
– От призраков, – заметила Дейзи. – В храме закона такое не засчитывается. – Я нахмурилась, услышав странный термин, и отвлеклась на мгновение. – Этот парень – доказательство того, что сарафанное радио работает. Я права, Гэндальф? – Я услышала, как Дейзи потирает руки. – Убила бы за свой блокнот!
– Наберись терпения, – я продолжала смотреть на воду. – Ты еще увидишь, что на самом деле представляет собой эта работа. И тогда ты поймешь, почему я приберегаю такие фокусы для самых тяжелых времен.
– Говорите, эта цыпочка умеет влезать в самое нутро? – спросил Джек Кирана. Они сидели в установленном недавно шатре, под рекламным щитом, прославляющим волшебное мыло, которого у них, естественно, и в помине не было.
Едва услышав о том, что Алексис куда-то выезжает, Киран велел Джеку последовать за ней и держать его в курсе. И отнюдь не пришел в восторг, узнав, что она направлялась сюда – в место, бывшее в десять раз хуже того отвратительного полумира, в котором она жила. Здесь она подвергала себя насмешкам и унижению со стороны всяких тупиц. Этот базар – за неимением лучшего слова – был унизителен для всех магов в целом, и участие в нем не могло не нанести ущерба самооценке.
В попытке не сводить с нее глаз он приказал своим парням разбить палатку неподалеку от того места, где расположилась женщина. Таким образом он мог следить за ней, не беспокоясь о том, что его кто-то узнает. Парни установили также несколько камер, на тот случай, если соберется большая толпа любителей развлечений, считающих себя выше тех, кто их развлекает.
Он планировал под прикрытием толпы подойти ближе, пока же у него имелся четкий обзор с нескольких ракурсов и разборчивый звук с ближайшей камеры, дающий понимание о том, что происходит. Ни Алексис, ни кто-либо из ее «команды» – вероятно, то были ее подопечные подростки – не заметили, как устанавливались жучки. Они совершенно не обращали внимания на то, что происходит вокруг, оказываясь таким образом совершенно беззащитными перед враждебными силами. Включая Кирана.
– Образно говоря – да. – Сидящий на деревянном стуле Киран подался вперед, упершись локтями в колени и глядя в маленькое оконце в боку палатки, прорезанное вскоре после его прибытия. – Но это не похоже на ту силу, которую она использует здесь.
– Похоже, она тут выполняет работу Говорящей с Призраками, значит, досье правильное. По крайней мере отчасти, – Джек прислонился к угловому столбу, глядя в свое самодельное окошко. Донован стоял у входа, отгоняя любопытствующих, старательно демонстрируя, что шатер их скучен и ничем не примечателен. На маленьком столике в задней части палатки стояли три планшета, на которых отображались картинки с камер. Портативная звуковая колонка с каналом bluetooth тихо воспроизводила аудио. – Но со вторым уровнем призрака увидеть нереально. Тем более средь бела дня.
– Знаю, – сухо сказал Киран. Он прекрасно разбирался в том, что может, а чего не может Говорящий с Призраками. И его парням это было отлично известно. – Я посвятил изучению досье Алексис куда больше времени, чем мне хотелось бы признавать, и не смог найти никаких следов подчистки. Обычные признаки отсутствуют и, очевидно, у нее нет никаких связей с магами, которые могли бы внести изменения в отчеты. Она оторвана от магического сообщества. И прожила так всю свою жизнь.
– Так как же…
Донован встал справа от Кирана и достал большой зазубренный нож. Лезвие пробило в палатке еще одну дыру, проделав дополнительное смотровое окошко.
– Как она изменила отчет? Не знаю.
Киран откинулся назад и скрестил на груди руки, наблюдая за Алексис. Она как раз развернулась в его сторону, чтобы смотреть не на импровизированный стол перед собой, а на залив.
– После встречи на прошлой неделе – вы уверены в ее магическом уровне? – спросил Донован.
– Пятый, несомненно, – Киран почесал щеку. – Да, несомненно.
– Видно, что она сильна, – отступив, Джек кивнул на свое окно. – Она произвела впечатление на этого бандита-чешира. У всех у нас большой опыт, и мы знаем, что вызвать подобную реакцию у таких, как он, чертовски трудно. Она явно удалила всех духов, околачивавшихся за его спиной. Язык его тела был достаточно красноречив. Она их видела, слышала – и отослала прочь, как и обещала. И все это за… – Джек посмотрел на часы.
– А вы видели выражение ее лица, сэр? – спросил Донован, глядя на Кирана сверху вниз.
Киран обладал всеми чертами, свойственными Полубогу Большой Тройки, включая и сверхчеловеческую зоркость. Зная это, парни поставили палатку на дальней границе поля его зрения.
– Да. Если не ошибаюсь, в конце первого пятиминутного интервала она услышала что-то интересное. Она напряглась, и в глазах ее вспыхнул страх. Мне уже доводилось видеть подобный взгляд. А во время двух других пятиминуток ею владел ужас. Слепой ужас. Ей едва удавалось контролировать его. К счастью, она смотрела на океан, а не на своего… клиента. – Киран снова наклонился вперед, борясь с терзающим его желудок голодом. – Она слышит мертвых. Видит их. Это объясняет то, что она сказала в пабе.
– Что именно? – спросил Джек.
– Она не села на барный стул, сказав, что тот занят. Но стул был пуст.
– Ясно… но… – Донован вздрогнул и быстро шагнул ко входу в палатку. – Мы все еще ждем поставки, – сказал