— Привет, — сказала она с придыханием, в то время как ее пристальный взгляд уже пробежался по комнате. — Ммм… Она сказала мне пройти именно сюда.
— Наслаждайтесь вечеринкой. Если это можно так назвать. Дана Стил, а это моя столь же озадаченная собеседница, Мэлори Прайс.
— Я Зоя. МакКорт. — Она сделала еще несколько осторожных шагов в комнату, как будто ожидала, что кто-то вот-вот скажет, что произошла ошибка, и выставит ее прочь. — Страх господень. Это место, это похоже на кино. Здесь, конечно, красиво и все такое, но я постоянно ожидаю, что появится какой-нибудь жуткий парень в смокинге.
— Винсент Прайс?[4] Не родственник, — сказала Мэлори с улыбкой. — Я так понимаю, вы не больше нашего осведомлены о том, что здесь происходит.
— Нет. Я думаю, меня пригласили по ошибке, но… — она прервалась, когда вошел слуга с другим бокалов на подносе. — Ах… Благодарю. — Она робко взяла бокал, с улыбкой посмотрев на пузырящееся вино. — Шампанское. Это должна быть ошибка. Но я не могла упустить возможность прийти. Где все остальные?
— Хороший вопрос. — Дана склонила голову набок, зачарованно наблюдая, как Зоя делает маленький, пробный глоток шампанского. — Вы из Долины?
— Да. По крайней мере, если считать последние пару лет.
— Ну что ж, нас уже трое, — заметила Мэлори. — Вы знаете еще кого-нибудь, кто получил приглашение на этот вечер?
— Нет. Действительно, я спрашивала у всех вокруг, может быть, поэтому меня сегодня уволили. Эту еду можно взять?
— Вы уволены? — Мэлори встретилась взглядом с Даной. — Нас уже трое.
— Карли, она владеет салоном, где я работаю. Работала, — поправила себя Зоя и прошла к подносу с канапе. — Она слышала мой разговор об этом приглашении с одной из моих покупательниц и вышла из себя. Боже, как вкусно.
Сейчас ее голос утратил свое «придыхание», и когда она немного расслабилась, Мэлори уловила слабый намек на гнусавость.
— В любом случае, Карли уже несколько месяцев поджидала удобного случая, чтобы избавиться от меня. Я полагаю то, что я получила приглашение, а она нет, встало ей поперек горла. К тому же она сказала, что из кассы пропала двадцатка. Я ни разу ничего не украла за всю свою жизнь. Сука.
Следующий глоток шампанского она сделала с большим энтузиазмом.
— А потом бам! Я не верю своим ушам. Не имеет значения. Не стоит придавать этому значения. Я найду другую работу. Я все равно ненавидела эту работу. Боже.
Это имело значение, подумала Мэлори. Блеск в глазах Зои, который все сильнее разгорался по мере ее гневной речи, говорил о том, что это имело большое значение.
— Вы парикмахер.
— Ага. Консультант по коже и волосам, если хотите. Я не отношусь к тому типу людей, кто получает модные приглашения в модные места, так что это должна быть ошибка.
Подумав, Мэлори отрицательно покачала головой.
— Я не думаю, что такой человек, как Ровена, делает ошибки. Вообще.
— Ну, я не знаю. Я не собиралась приходить, а потом подумала, что это могло бы поднять мне настроение. Затем моя машина в который раз не завелась. Пришлось одолжить машину няни.
— У вас есть малыш? — спросила Дана.
— Он больше не малыш. Саймону девять. Он большой. Я могла бы не беспокоиться о работе, но я должна заботиться о ребенке. Но я не брала эти чертовы двадцать долларов, или двадцать центов, вот в чем дело. Я не воровка.
Она спохватилась, вспыхнув ярким румянцем.
— Простите. Простите меня. Должно быть, пузырьки ударили мне в голову.
— Не беспокойтесь об этом. — Дана успокоительно провела вверх-вниз по руке Зои. — Хотите услышать кое-что странное? Моя работа, и мой заработок только что претерпели резкое обрезание. И я понятия не имею, что мне делать. И Мэлори думает, что тоже близка к увольнению.
— Правда? — Зоя перевела взгляд с одного лица на другое. — Это просто рок какой-то.
— И никто из наших знакомых не был приглашен на этот вечер. — Бросив быстрый осторожный взгляд в сторону двери, Мэлори понизила голос. — Собственно, кто мы такие?
— Я библиотекарь, вы — парикмахер, она управляет художественной галереей. Что у нас общего? — подхватила Дана.
— Мы все фактически безработные, — Мэлори нахмурилась. — Или близки к этому. Уже одно это странно, если принять во внимание, что численность населения Долины около пяти сотен человек. Что это за случайность такая, когда три женщины скатились с карьерной лестницы в один и тот же день в одном и том же маленьком городке? Далее, мы все из Долины. Мы все женщины, мы одного возраста? Двадцать восемь.
— Двадцать семь, — сказала Дана.
— Двадцать шесть, двадцать семь будет в декабре. — Зоя поежилась. — Это слишком странно. — Ее глаза расширились, когда она посмотрела на свой полупустой бокал, и она поспешно поставила его в стороне. — Вы не думаете, что здесь что-то не так?
— Я не думаю, что нам собирались подмешать наркотики и продать в белое рабство. — Дана сказала это сухим голосом, но свой бокал также отставила. — Люди знают, где мы, так? Мой брат знает, где я, и люди на работе.
— Мой босс, его жена. Ваш экс-босс, — сказала Мэлори Зое. — Ваша няня. В любом случае, это же Пенсильвания, ради Бога, а не… ну я не знаю, Зимбабве.
— Я считаю, мы должны найти таинственную Ровену и получить некоторые ответы. Будем держаться вместе, правильно? — Дана кивнула Мэлори, потом Зое.
Зоя сглотнула.
— Милая, я твоя новая лучшая подруга. — Скрепляя это, она взяла руку Даны, затем Мэлори.
— Как мило видеть это.
Их руки все еще были соединены, когда они обернулись и посмотрели на стоящего в проходе мужчину.
Он улыбнулся, проходя в комнату.
— Добро пожаловать в Варриорс Пик.
В первый момент Мэлори подумала, что один из воинов-привратников ожил. В его лице была та же суровая мужская красота, а в телосложении — та же мощь. Его волосы, черные, как буря, волнами спадали назад от жесткого, скульптурной лепки лица.
Его глаза были полночно синими. Она чувствовала их силу, горячая волна пробежала по ее спине, когда эти глаза встретились с ее взглядом.
Она не была особо впечатлительной женщиной. Во всяком случае, она так считала. Но гроза, дом, сущая дикость этого пристального взгляда заставили ее поверить, что он может видеть все в ее голове. Все, что угодно, о чем она когда либо думала.
Затем его взгляд переместился, и ощущение исчезло.
— Я Питт. Спасибо, что украсили то, что на настоящий момент является нашим домом.
Он взял свободную руку Мэлори, поднял ее к своим губам. Прикосновение было прохладным, а жест одновременно изысканным и величественным.