Энгус еще раз огляделся и заметил справа от себя ярдах в двадцати большой обломок скалы. Он метнулся вперед и нырнул за камень как раз в тот момент, когда горцы в килтах пробежали мимо. Их воинственные вопли сделали это зрелище еще более ужасным. Энгус выждал несколько секунд, укрывшись за камнем. Потом, набравшись храбрости, выглянул из-за края камня и уставился на разворачивающееся перед ним сражение.
Группа горцев достигла шеренги «красных мундиров», и поле превратилось в сплошную массу сцепившихся тел. Энгус заметил, что расстояние между камнем и сражающимися усеяно упавшими волынщиками. Несколько волынщиков пытались подняться на ноги и возобновить игру теми остатками дыхания, что еще сохранились у них.
Все сражение разбилось на множество отдельных, отчаянно дерущихся групп — один против другого, шотландский клеймор против английской сабли. Звуки, которыми оглашалось поле битвы, были уже не криками ужаса, а криками боли. Повсюду падали убитые солдаты, кровь хлестала из смертельных ран.
Энгус не верил собственным глазам. Ему захотелось вернуться в свой сад, к сестре, укрыться в палатке. Но это было невозможно, каким-то образом он оказался перенесенным оттуда в это страшное место. Из всех его чувств осталось только одно — страх. Он охватил голову руками.
Однако Энгусу не пришлось долго жалеть себя. Лишь только он присел на корточки за обломком скалы, спрятав голову в ладони, он почувствовал, как в бок ему впился носок чьего-то сапога. Боль пронзила все тело.
— Ух ты! Поглядите, кого я тут нашел. Перепуган до смерти, шотландский трус. Сейчас ты умрешь, мерзавец!
Энгус поднял глаза и увидел над собой бородатого солдата. Его красный мундир был весь в темных пятнах крови его врагов. Солдат криво ухмыльнулся. Энгус окаменел, бок и спину его все еще ломило от полученного пинка.
— Сейчас мы послушаем, как ты заверещишь, щенок. Это тебе за всех моих погибших товарищей! — прорычал солдат.
Энгус с ужасом смотрел, как «красный мундир» направил в его сторону ружье.
В лунном свете блеснул на ее конце плоский штык. Все так же ухмыляясь, солдат размахнулся, чтобы вонзить штык в беззащитного подростка. Энгус закрыл глаза и закричал. И в тот же миг почувствовал, как на него обрушилась сверху какая-то тяжесть. Но вместо острой боли, которую он ожидал, он ощутил сильный тупой удар. Энгус открыл глаза. Поперек него лежал английский солдат, его голова примостилась совсем рядом с головой Энгуса. Солдат был мертв. Глаза его оставались открытыми, на лице застыла все та же злобная ухмылка.
Энгус поднял голову. На вершине скалы стоял молодой горец, весь в пыли и крови. С его клеймора стекали красные капли после только что нанесенного удара.
— Ох, я уже раз сто отправлял его на тот свет! — воскликнул молодой шотландец, вытирая свой клеймор о мундир убитого солдата. — Нелегкое это дело Ч убивать капрала Кэмпбелла! — добавил он с широкой улыбкой на лице. На темном от грязи лице ярко блеснули его зубы и белки глаз.
Энгус не знал, что и думать. Но все перекрывало чувство облегчения. Хотя мысли его путались, он понимал, что был на волосок от смерти. И возможно, опасность для него еще не миновала.
Шотландец ногой отшвырнул в сторону тело убитого «красного мундира», чтобы Энгус смог подняться. Энгусу это далось нелегко, потому что ноги казались сделанными из обрывков резинки. Пошатываясь, он в поисках опоры ухватился за край скалы.
— О, Энгус, позволь, я помогу тебе. Я Джейми Маклеод, — сказал молодой воин, хватая Энгуса под мышки и ставя на ноги. — Надо отвести тебя домой.
Глава VI
НЕПРИКАЯННАЯ ДУША
Стоя на коленях, Ишбель откинулась назад.
По щекам ее текли слезы. Она была очень испугана. Только что прямо у нее на глазах исчез ее брат. Но прежде чем она успела хотя бы решить, что ей делать и как объяснить родителям исчезновение брата, входной клапан палатки пришел в движение. Ишбель в ужасе отскочила в глубину палатки.
В отверстии появилась голова Энгуса.
— Энгус, ты! Слава богу! — воскликнула Ишбель, бросаясь к нему, чтобы обнять.
Но когда Энгус вошел в палатку, Ишбель заметила еще одну фигуру, последовавшую за ним. Девочка еще раз посмотрела на брата и заметила, как странно он побледнел — как будто он только что столкнулся с призраком. Ишбель быстро обернулась к незнакомцу, который уже вошел в палатку. Она поняла, что он не похож ни на кого из ее знакомых. Когда Ишбель увидела выражение лица Энгуса и силуэт неизвестного, ее облегчение уступило место тревоге. Что же произошло за те несколько секунд, когда брата не было рядом, подумала она. Теперь незнакомец стоял в палатке и молчал. Пока еще не упал вниз входной клапан, Ишбель бросила быстрый взгляд наружу. Туман появился вновь. Ишбель опять охватил страх.
Она повернулась к брату, который уже забился в дальний угол палатки, завернувшись в спальный мешок. Лицо его исказило смятение.
— Энгус, что происходит? Что случилось? Где ты пропадал? — забросала его вопросами Ишбель.
В ее голосе слышались и испуг, и тревога. Она смотрела то на брата, то на незнакомца.
Энгус ничего не ответил. Он поднял глаза на сестру и лишь покачал головой в полной растерянности.
— Энгус, скажи хоть что-нибудь! — воскликнула Ишбель, начиная раздражаться.
— Замолчи, Ишбель, не кричи на брата, — спокойно заговорил незнакомец. — Он, бедняга, такое пережил. Как тут не испугаться?
Ишбель повернулась к незнакомцу. Вгляделась в него. В полумраке палатки трудно было различить его черты. Но голос незнакомца звучал дружелюбно, без угрозы. Тут Ишбель впервые обратила внимание на то, как он одет. Он был похож на шотландского горца картин двухсотлетней давности. Грязная полотняная рубаха с клетчатым пледом, спадающим с плеча к талии. Килт из грубой шерсти в основном в зеленых тонах, широкий кожаный пояс. На ногах поношенные кожаные сандалии. Почему-то Ишбель обратила внимание на то, что у него нет носков, а грязь на ступнях лежит слоем дюймовой толщины. За его черный пояс был засунут большой меч и в придачу маленький кинжал.
Ишбель постаралась собраться с силами.
— Кто вы такой? — смогла, заикаясь, выговорить она, прежде чем мужество покинуло ее.
— Я? Джейми Маклеод, лучший воин клана Маклеодов, — гордо заявил незнакомец, расправив плечи как бы в подтверждение сказанного. Широкая улыбка появилась на его лице.
Ишбель вгляделась в него в темноте. Почему-то она не чувствовала возможной угрозы от него. Страх ее начал отступать.
— Он только что спас мне жизнь, — прозвучал голос Энгуса.