42
…война 1870 года. — Франко-прусская война 1870–1871 гг.
…во время Южноафриканской войны… — Имеется в виду англо-бурская война 1899–1902 гг.
Перевод Сергея Сухарева.
…в Сокровищницу Тауэра. — Лондонский Тауэр — старинная крепость на северном берегу Темзы, воздвигнутая на месте римских укреплений. В одной из башен Тауэра хранятся британские королевские регалии.
Интальи и камеи — резные камни соответственно с углубленным и выпуклым изображением.
…как Христиан по Долине… — Христиан — главный герой аллегорического романа Джона Беньяна (1628–1688) «Путь паломника» (1678–1684). Герой совершает длительный путь по условно-фантастическому пространству, где каждый пункт аллегорически соответствует определенному состоянию души верующего (Долина Унижения, Усладительные горы и т. п.).
Корнуолл — полуостров на юго-западе Великобритании. Омывается проливом Ла-Манш и Бристольским заливом.
Фалмут — город на южном побережье Корнуолла.
…в раннегеоргианском стиле… — Георгианский стиль в английской архитектуре относится к эпохе правления четырех королей Георгов (сложился к середине XVIII в. и существовал до 30-х гг. XIX в.). Характеризуется классически строгими формами.
…безделушками из Бенареса… — Бенарес — священный город в Индии. Современный Варанаси в штате Уттар-Прадеш. Известен своими художественными промыслами.
…задолго до войны — Имеется в виду Первая мировая война (1914–1918).
Уимблдон — городок в составе Большого Лондона.
Флит-стрит — улица в Лондоне, на которой расположены редакции большинства крупных газет.
Глебесшир. — Такого графства в Англии не существует, равно как и упоминаемых ниже городов — Полчестера и Драймута. Все эти топонимы придуманы автором и строятся на созвучии с реальными названиями (ср.: Полчестер — Колчестер, Уинчестер, Дорчестер и т. п.; Драймут — Фалмут, Плимут, Ярмут и т. п.). Глебесшир — собирательный образ; его описание может быть соотнесено с любым южным или юго-восточным графством Британии, хотя с наибольшей полнотой оно приложимо к графству Кент.
…времен королевы Анны. — Анна Стюарт (1665–1714) правила Англией с 1702-го по 1714 г.
В названии рассказа содержится новозаветная аллюзия; ср. в книге Посланий апостола Павла: «Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу…» (Первое послание к Коринфянам, 13:12).
Оккультисты — приверженцы различных мистических учений: теософов, спиритов и проч.
Брайтон — курортный город на юге Англии.
Брикстон — в XIX в. один из южных пригородов Лондона; в настоящее время вошел в черту города.
…приготовлявшие из толченой мумии лекарства… — Со Средневековья и вплоть до XVIII столетия порошок из толченых мумий продавался в аптеках Европы. Предполагалось, что мумии обладают целительными свойствами ввиду наличия в них благоприятных для здоровья веществ, которые использовались при бальзамировании. Впоследствии лекарственные свойства стали приписываться самим мумифицированным телам. На Востоке торговля порошком из мумий продолжается до сих пор.
…в африканский буш… — Буш — местность, заросшая кустарником.
Энфилд — небольшой городок недалеко от Лондона.
Кенсингтон — фешенебельный район на юго-западе Лондона.
…времен короля Георга с викторианскими пристройками… — Георгианский стиль в английской архитектуре относится к эпохе правления четырех королей Георгов (сложился к середине XVIII в. и существовал до 30-х гг. XIX в.). Характеризуется классически строгими формами. Викторианские — относящиеся ко времени правления в Англии королевы Виктории (1837–1901).
Литургия — христианское богослужение, сопровождающееся таинством причастия.
…юношу с хлебами и рыбами. — Ср. Евангелие от Луки: «Он же, взяв пять хлебов и две рыбы и, воззрев на небо, благословил их, преломил и дал ученикам, чтобы раздали народу» (Лк 9:16).
…солидной фирмой в Бирмингеме… — Бирмингем — один из крупнейших промышленных центров Великобритании.