К примеру, полицейский-новичок Кеннеди и сестра Криса Рэдфилда чудом избежали взрыва в лаборатории, сумев спасти Шерри Биркин, малолетнюю дочь одного из главных исследователей "Амбреллы". Единственные из всех людей, кто выжил. Трент не устанавливал контакт ни с кем из них, но знал, что Леон Кеннеди и Клер Рэдфилд присоединятся к борьбе. Они молоды, решительны и переполнены ненавистью к "Амбрелле". На лучшее он не мог бы и надеяться. Большие надежды Трента, возложенные на Карлоса Оливейру, оправдались, он объединил свои силы с Джилл Валентайн… Трент чрезвычайно радовался их спасению и желал, чтобы двое его невольных солдат работали так же эффективно вместе и в дальнейшем, ведь они выжили, несмотря на заражение Джилл, сумасшедшего русского и S.T.A.R.S.-киллера. Использование экспериментальных Тирано-подобных боевых единиц все еще находилось под вопросом у многих из исследователей "Уайт Амбреллы". Хотя они и представляли собой смертельно опасное оружие, однако обходились очень дорого, и Трент знал, что дебаты будут продолжаться с новой силой из-за потери двух единиц в разрушенном городе.
"А еще Ада Вонг…"
Трент вздохнул. Он искренне хотел, чтобы Ада выжила. Высокая, красивая девушка-агент с азиатскими чертами работала на него и была столь же профессиональна, как и великолепна. Он непосредственно не видел ее смерти, но шансы на то, что Ада смогла избежать как взрыва лаборатории, так и полного уничтожения Раккун-Сити сводились к нулю. Очень жаль, что еще тут скажешь?
В целом Трента удовлетворяло развитие событий. Насколько он знал, никто в компании не имел ни малейшего представления о том, кем он в действительности являлся или чем занимался. Трое самых влиятельных людей в "Амбрелле" зависели от него с каждым днем все больше и больше, совершенно не подозревая о цели Трента - уничтожить корпорацию изнутри и снаружи, разрушить жизни ее лидеров и предать их правосудию, организовать элитную армию из мужчин и женщин, которая ознаменует крах "Амбреллы", и помогать им, насколько он сможет. Если методы выполнения этого плана и были сложны, то причина являлась простой: отомстить за смерть своих родителей, которые работали учеными и погибли, когда он был ребенком, так что "Амбрелла" смогла поживиться результатами их исследований. Трент улыбнулся, сделав еще один глоток из чашки. Это звучало настолько мелодраматично и так грандиозно. Прошло уже почти тридцать лет с тех пор, как его родители сгорели заживо в лаборатории, как было объявлено, в результате несчастного случая. Хотя боль и утихла с годами, он, как и всегда, не менял своего решения. Трент сменил имя, биографические данные, пожертвовал возможностью жить нормальной жизнью и не сожалел ни о чем, даже теперь, когда разделил ответственность за столько смертей.
Темнело. Далеко внизу зажглись уличные фонари, осветив улицы мягким светом, который в вечернем небе создавал ореол над городом. С балкона это выглядело очень красиво. Трент допил кофе и рассеянно смотрел на логотип "Амбреллы" на чашке, размышляя о свете и тьме, добре и зле и вездесущих серых тенях, которые существуют между этими понятиями. Он должен быть очень осторожен, и не только во избежание обнаружения; именно эти серые тени и беспокоили его.
Через несколько мгновений Трент отвернулся от ночной темноты и вернулся в комнату. Ему еще нужно было много всего сделать, прежде чем отправляться домой.
- -------------------------
Основной состав группы перевода:
Иван SV Сухоруков - главы 8-17, 19-24, 26-30, эпилог
Андрей "LobovoJ" Ключенко - пролог, главы 1-7, 18
Андрей [v12]AnDrE Сепиков - пролог, главы 1-7
NoVa - пролог, главы 1-7
Также благодарим Елену "Yuna" (глава 21), Velvet Velour (глава 25) за переводы и доработку отдельных глав.
Редакторы: Анатолий Medic (SilverRanger) Алтухов, Андрей [v12]AnDrE Сепиков, Иван SV Сухоруков.
Главный консультант, бета-тестер и инициатор проекта Selena.
Организаторы и руководители перевода: Анатолий Medic (SilverRanger) Алтухов, Иван SV Сухоруков, NoVa.
1 ноября 2009 года.
Релиз группы Biohazard (www.medlib.at.ua/forum/)
[1] Понял? (исп.)
[2] Да (исп.)
[3] Ничего (исп.)
[4] Вот дерьмо (исп.)
[5] Фу (исп.)
[6] Сволочь, скотина (исп.)
[7] С ума сойти (исп.)
[8] Парень (исп.)
[9] Твою мать (исп.)
[10] Приятель (исп.)
[11] Мне очень жаль (исп.)
[12] Жить - значит сражаться (лат.)
[13] Сукин сын (исп.)
[14] Идиот (исп.)
[15] Сумасшедшие (исп.)
[16] Не за что (исп.)
[17] Твою мать! (исп.)
[18] Это хорошо, да? (исп.)
[19] Привет (исп.)
[20] Остолоп (исп.)
[21] Благодарю (исп.)
[22] Пройдоха (исп.)
[23] Черт возьми (исп.)
[24] Твою мать (исп.)
This file was created with BookDesigner program [email protected] 2/2/2010