class="p">- Думаю, сломаны обе ноги, - ответил Берт. - Но он дышит нормально. А как вы двое?
Джоан обняла Тома.
- Мы будем жить. Но больница - это хорошая идея.
Том кивнул.
- Только не в Спрингфилде, Берт. Езжай на восток по 72-й до Декатура. Наши раны не должны связать с тем, что произошло здесь.
Берт посмотрел в зеркало заднего вида, его глаза остановились на глазах Тома.
- Что случилось со Стэнгом-старшим?
- Если быть технически точным, то можно сказать, что он сам себя убил.
Три большие пожарные машины пронеслись мимо них по дороге, мчась к особняку. Том закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Все было кончено. Они победили.
- Эй. - Джоан легонько встряхнула его. – У меня есть кое-что для тебя.
- Что?
Джоан придвинулась ближе. Ее лицо было покрыто сажей, одна бровь была спалена, а на щеке было немного крови. Но ее голубые глаза были ясными, широкими и сосредоточенными. Том чувствовал ее дыхание и ее руку на своем затылке. Она была, без сомнения, самой красивой из всех, кого он видел в своей жизни.
Том не знал, поцеловала ли она его, или он ее. Но точно знал, что, когда их губы встретились, вся боль в его теле исчезла.
Эпилог
Декатур
Том выключил новости по телевизору и повернулся, чтобы посмотреть на своего напарника на больничной койке.
- Они считают, что сенатор держал рабов в своем особняке, которых пускал на органы. - Слова Роя были притуплены обезболивающими препаратами. Обе его ноги были в гипсе, а правая рука - в перевязи. Впервые за целый день он был в состоянии говорить.
- Это хорошее предположение. В главное – верное. Много обгоревших тел, но только у четверых были зубы. Плюс камера в подвале.
Рой сонно улыбнулся.
- Будет интересно посмотреть, что произойдет, если они проведут тесты ДНК.
- Конечно, это будет фурором.
- Нас не подозревают?
Том покачал головой.
- Я сказал врачам, что это был несчастный случай на охоте. Довольно драматичный. Костер вышел из-под контроля, падающие деревья, стрельба по медведю. Если бы ты не спал, то получил бы удовольствие от моего рассказа.
- Джоан в порядке?
- Она вышла из операционной после меня. Она в порядке.
- Берт?
Том рассмеялся.
- Совершенно невредимый. Он спас всем нам жизни, вернувшись за нами.
- Мне начинает нравиться этот парень. Напоминает мне моего младшего брата.
Том скрестил ноги, морщась от боли. Ожоги были только первой степени, но простирались от его задницы до ступней. Заднице досталось больше всего. В больнице Тому выдали надувную подушку. Его рана на руке была несерьезной - он поймал несколько дробинок и будет болеть недолго, как и у Джоан. Рой принял на себя основной удар. Том не решился сказать другу, что его вывихнутое плечо, вероятно, не связано с падением, а скорее с их попыткой вытащить его из горящего дома.
- Как насчет ФБР? - спросил Рой.
- Я говорил со специальным агентом в Чикаго. Он приедет сюда завтра. Я думаю, мы расскажем ему правду. В доме Стэнга должно быть достаточно улик, чтобы это подтвердить.
- Пять баксов на то, что правительство похоронит все это.
- Не буду я принимать никаких ставок.
- Это частная вечеринка, или на ней может присутствовать любой желающий?
Рой и Том улыбнулись Берту, когда он вошел в больничную палату. Том был особенно рад увидеть, кого Берт привел с собой. Лицо. Глаза. Борода. Все идеально. Он чувствовал себя в присутствии знаменитости. Том протянул руку.
- Мистер Линкольн.
- Мистер Джефферсон. - Эйб подмигнул Рою. - Мистер Хендрикс.
Рой покачал головой и усмехнулся.
- Привет, Эйб. Как тюрьма?
- Хорошо. Я нашел друзей, дочитал книгу, получил всю эту бесплатную рекламу. Лучшее, что я когда-либо делал.
Том кивнул.
- Я видел утреннюю газету. Что-то о том, что Конгресс подавляет свободу слова в здании Капитолия.
Эйб подмигнул.
- Я только что нашел агента. Мы рассматриваем коммерческие предложения. Начнем с малого. Кока-кола. МакДональдс. Шевроле. Я сказал Берни, что готов даже сниматься в порно, но он считает, что это не очень хорошо для имиджа.
- Что привело вас сюда, ребята? - спросил Рой.
- Я хотел кое-что передать Берту.
Берт засиял.
- Ежемесячный аукцион полицейского управления Линкольна. Они собирают деньги, продавая на аукционе конфискованные вещи. Ну, знаете: угнанные машины, велосипеды, старинные приманки, найденные на месте убийства...
- Вообще-то я думал, что сорок баксов - это дороговато, - сказал Эйб, - но раз уж я там был, то чувствовал себя обязанным что-нибудь купить.
Рой рассмеялся.
- Эйб, как честно с твоей стороны.
- Это меньшее, что я мог сделать. Если бы не вы, ребята, я бы до сих пор продавал машины, а не зарабатывал большие голливудские деньги.
- Так ты снова в деле? - спросил Том у Берта.
- Вообще-то, нет. Я продал остатки своих приманок и купил недвижимость в Нью-Мексико.
- Ты не...
- Потребуется несколько недель, чтобы наладить работу моей новой страусиной фермы, но я жду всех вас в гости, когда это произойдет. Особенно на День благодарения.
Рой широко улыбнулся.
- Рад за тебя, приятель. Я горжусь тобой.
- Эй, ребята, у меня для вас кое-что есть. Это тебе, Том.
Берт протянул ему конверт. Том высыпал содержимое на ладонь. Он был зеленый, с крючками.
- "Лунный лягушонок". Спасибо, Берт.
- Тебе, наверное, нужно ее почистить. Там еще есть несколько маленьких кусочков... эээ... В общем, почисти его. Это для тебя, Рой.
Берт достал из кармана DVD. "Фольксваген-жук"[67].
- Жучок-слизняк желтый без обратного удара! - Берт ударил Роя по руке.
- Нечестно, - возмутился Рой. - избивать калеку.
Лицо Берта стало серьезным.
- Как дела, Рой?
- Поскольку я был в отпуске, когда это случилось, то мог оформить только частичную инвалидность. Буду ходить с хромотой, наверное, всю жизнь. Они говорят, что я могу вернуться к работе, но только к бумажной. Но перекладывать бумажки... не знаю. Это не для меня.
Берт пристально посмотрел на Роя.
- Знаешь, мне понадобится много помощи на ранчо.
- Ты серьезно? Я и ты, в пустыне, гоняемся за огромными курами?
Берт кивнул.
- И едим омлеты.
- Может быть, стоит подумать.
Том заметил, что в маленькой больничной палате становится немного