Он прислонился к косяку, очевидно, не веря ни единому слову. Он опустил взгляд, словно только сейчас вспомнил, что держит в руке телефон. Тот начал звонить снова. Мужчина посмотрел на меня и вздохнул.
— Однажды, Александрия, ты начнешь доверять мне снова. Я знаю, что ты прошла через ужасное дерьмо, но, черт возьми. Я… — он оборвал себя на полуслове.
Очевидно, он не собирался заканчивать мысль. Вместо этого он ответил на телефон.
— Моррис. Да, я могу это сделать. Хорошо, скоро увидимся.
Я вопросительно вздернула бровь.
— Ну, и коротенький разговор. Джейкоб Ли Моррис, когда это ты начал так коротко отвечать по телефону?
Вместо того чтобы мне ответить, он пожал плечами.
— У тебя свои секреты, у меня ― свои.
Он продолжил на меня смотреть. Он выглядел так, словно пытался прочесть ответы по моему лицу. Он осторожно потянулся и большим пальцем вытер с моей щеки слезу. Он посмотрел на слезу, испаряющуюся с его пальца. Снова посмотрел на мое лицо. Наклонился и поцеловал меня в лоб.
— После того, как приедет шериф, я на какое-то время отъеду, милая. Ты поедешь на встречу с Мией, так что помни — не выгляди такой напуганной. Я вернусь завтра вечером и посплю на диване, чтобы ты могла спокойно отдохнуть. Я здесь ради тебя.
Шериф и его помощник выбрали именно этот момент, чтобы постучать в дверь. Джейк встал и впустил их в дом. Они прошли за ним на кухню. Шериф Гарретт Джонс был пожилым, коренастым мужчиной. Он был шерифом, еще, когда я была ребенком. Я помню, что он часто приходил в гости со своей женой и детьми, когда мои родители устраивали вечера на воздухе и званые ужины. Шериф Джонс был близким другом семьи, а я училась в одном классе с его сыном Брэдли. Он мягко улыбался, когда вошел в помещение.
— Александрия, рад видеть тебя снова, даже при таких обстоятельствах.
Он пожал мне руку.
— Здравствуйте, шериф Джонс. Тоже рада вас видеть, — ответила на автомате.
Вежливость была неотъемлемой частью моей личности. Мои родители прививали мне хорошие манеры.
— Итак, расскажи мне, что случилось, — попросил шериф Джонс.
Джейк схватил меня за руку и ободряюще ее пожал. Я с благодарностью улыбнулась и рассказала шерифу все, что я знала о розах и событиях предыдущей ночи.
— Итак, я пришла домой после ужина у Мии, приблизительно в девять или около того. Я сидела в кресле и смотрела телевизор, когда услышала грохот. Написала Джейку, он приехал и все проверил. Хрустальная ваза, которую мама хранила на столе, упала со стола и разбилась. Мы продолжили смотреть телевизор, и я уснула. Я проснулась этим утром около семи и пошла наверх, освежиться. Дверь моей спальни была слегка приоткрыта, а я знала, что плотно ее закрывала, когда вчера уходила. Я нашла на подушке розу, а на туалетном столике целую вазу с розами. Я спустилась и рассказала об этом Джейку, а он позвонил вам.
— У кого есть ключи от дома? — спросил он, делая пометки в блокноте.
— У моих родителей и меня. Не думаю, что они есть у кого-то еще. Они держали запасной ключ снаружи, но где ключ, знаем только я, Джейк и Мия. Но думаю, что отец забрал запасной ключ после того, как я вернулась из Нью-Йорка.
— Ладно. Помощник шерифа Прайс поднимется наверх и снимет отпечатки пальцев в комнате. Буду честен с тобой, Александрия, после будет порядочно бардака. После снятия всех отпечатков понадобится тщательная уборка. Также мы заберем в качестве улики вазу с розами, — объяснил он.
— Забирайте, эти чертовы цветы, — от всего сердца заявила я. — Не хочу их видеть.
Помощник шерифа Итан Прайс кивнул мне. Джейк встал и показал ему мою комнату. Я осталась на кухне с шерифом Джонсом. Шериф облокотился о столешницу и наблюдал за мной, сидящей на барном стуле. Мне было неуютно под его пристальным взглядом. Когда умерли мои родители, вызвали полицию штата, потому что шериф Джонс не мог быть абсолютно беспристрастным и непредвзятым. Он потянулся через столешницу и взял меня за руку. Я улыбнулась ему и пожала его руку.
— Александрия, мне так жаль твоих родителей. Еще мне жаль, что я не заезжал посмотреть, как у тебя дела. Ты же знаешь, что ты мне как член семьи, всегда им будешь. Не стесняйся позвонить мне или Джоанне, если тебе что-нибудь понадобится. Черт, ты же знаешь, что Брэдли поможет с чем угодно, если тебе будет нужна помощь. Он всего в часе езды, — утешил он.
— Спасибо, Гарретт. Буду иметь в виду.
Я перегнулась через столешницу и поцеловала его в щеку.
— Ты знаешь, где ключи твоих родителей? Было бы хорошей идеей собрать их вместе, чтобы точно знать, где они. Я знаю, здесь становится очень темно, а красивой молодой женщине в большом доме может быть очень страшно одной, — сказал он мне.
— Думаю, ключи мамы находятся в ее кошельке в шкафу с пальто, а отец хранил свои ключи в столе. Сегодня днем придут слесарь и специалист по охранным системам, поменяют замки и установят сигнализацию. Я никогда прежде не боялась здесь находиться, — призналась я.
Он с одобрением кивнул. Он не успел ничего сказать, потому что вниз спустились Джейк и помощник шерифа Прайс. Помощник понес вазу с цветами в машину, а Джейк пошел на кухню. Он погладил меня по спине и переводил взгляд с меня на шерифа Джонса и обратно.
— Все в порядке? — спросил он, улыбаясь.
Шериф Джонс выпрямился и пожал Джейку руку.
— Все хорошо, Джейк. Просто присматривайте за нашей девочкой.
— Я так и собираюсь, — ответил Джейк.
Помощник шерифа Прайс вернулся на кухню. Он посмотрел на шерифа.
— Сэр, наверху мы нашли кое-что странное, — сказал он.
— Что такое, Итан? — спросил Джонс.
— В ее спальне не было никаких отпечатков пальцев. Нигде. Единственные отпечатки были на карточке. Предположу, они принадлежат ей, так как она читала карточку, — пояснил Итан, кивком показывая в моем направлении.
Шериф Джонс сурово посмотрел на помощника.
— Покажи мне.
Пока шериф и его помощник находились наверху, осматривая мою комнату, мы с Джейком сидели в уютной тишине. На минутку я прислонилась к его боку. Я наслаждалась его ободряющим присутствием. Я слышала, как мужчины стали спускаться вниз, разговаривая между собой. Я не слышала, о чем они говорили, но их голоса становились громче по мере приближения. Они вернулись на кухню.
— Ладно, Александрия, думаю, мы сделали все, что нужно. Дам тебе знать о том, что мы узнаем. О, забыл спросить тебя, ты предполагаешь, кто мог это сделать? — спросил шериф Джонс, снова доставая из кармана блокнот.
— Единственный, кто приходит на ум, живет в Нью-Йорке. Его зовут Майкл Уоллес. Он финансовый аналитик в какой-то фирме в Нью-Йорк Сити. Я не виделась с ним и ничего о нем не слышала со времени возвращения домой, — сообщила ему я.
Я заметила, что шериф с Джейком переглянулись. Это был странный обмен взглядами. От него мне стало неуютно.
— Хорошо, я проверю его, просто, чтобы убедиться, и вернусь к тебе. Увидимся с вами двоими позже.
Шериф Джонс приподнял шляпу, что напомнило мне о ковбоях в старых вестернах, которые делали так в знак уважения. Таким был Гарретт Джонс. Старомодный до основания.
Шериф Джонс и помощник шерифа Прайс ушли так же тихо, как и пришли. Джейк посмотрел на меня и снова улыбнулся. Похоже, он часто улыбается. Он так же, как и шериф, пожал мне руку.
— Милая, мне жаль, но мне нужно бежать. Как я раньше и говорил, вернусь завтра вечером. Удостоверься, что эти люди из охранной компании поменяют замки и покажут тебе, как работать с охранной системой.
— Хорошо, тогда увидимся позже.
Я наблюдала за тем, как он идет к входной двери. После того, как он закрыл дверь, я взяла телефон и сделала звонок.
— Эй, я знаю, что ты работаешь, но как ты думаешь, сможешь попросить подменить тебя и приехать ко мне? Скоро увидимся.
Я положила телефон. Если Майкл имеет отношение к тому, что происходит, я собираюсь быть к этому готова.
Глава 6
Через двадцать минут после того, как я совершила телефонный звонок, в мою дверь раздался стук. Я побежала открывать дверь. По другую сторону двери, со спортивной сумкой в руках, стояла Мия. Я улыбнулась и посторонилась, чтобы она могла пройти.