Внезапно от дома послышался скрип. Дверь тихонько приоткрылась — так неожиданно, что Скалли машинально потянулась к пистолету. На пороге появился худой человек лет пятидесяти или немногим больше. Небритое лицо, впалые щеки и глубоко посаженные глаза — хозяин дома напоминал ходячий скелет, и Скалли стало немного не по себе. Человек громко высморкался в пыль, вытер нос рукавом промасленной куртки и заговорил:
— Какого черта тебе нужно?
Оглядев еще раз двор, он увидел в просвете ворот байкерский мотоцикл и понимающе кивнул:
— А-а, бензин закончился? Скалли покачала головой.
— А где же твои хреновы татуированные приятели? Пивом упились и телку свою бросили.
— Послушайте…
Незнакомец сверкнул глазами и, будто не замечая попыток женщины заговорить с ним, продолжил:
— Девочка, сколько я себя помню, байкеры здесь еще никогда не появлялись, мать их! Хотя…
Он достал из кармана бутылку виски и, сделав пару глотков, глухо закашлялся.
— Ну, чего нужно, говори? Впрочем, — он грубо выругался, — бензина на ранчо все равно нет ни капли. Можешь так и передать своим тупоголовым дружкам. По-ня-ла?..
Скалли почему-то передернуло. Вид незнакомца вызывал в ней чувство подспудного омерзения.
— Я никакого отношения к байкерам не имею.
— Ага-а, — человек засмеялся, — как и я к папе римскому!
— Это так, — Скалли достала из кармана удостоверение агента ФБР и продемонстрировала его издалека. — И не беспокойтесь — я приехала сюда одна.
В следующее мгновение Скалли почувствовала, что она совершила большую глупость, сообщив об этом незнакомцу. Конечно, вряд ли здесь можно чего-то опасаться. Прежде чем отправиться в путь, она проверила всех местных обитателей по базе данных ФБР. Но, как говорится, чем черт не шутит. А дело, ради которого она тайно уехала из Нью-Йорка, не терпело потери времени. Анализируя ситуацию в Эль-Пасо, Скалли совершенно случайно узнала, что Рафо некоторое время жил на этом ранчо. Как простой постоялец. Вероятно, от здешних хозяев можно будет получить хоть какую-нибудь полезную информацию.
— Фэ-бэ-эр?!.
Незнакомец прищурился, рассматривая удостоверение.
— Дэйна Скалли?
— Да. Я приехала к вам, чтобы узнать кое-что.
— Гх-м-м, — человек убрал бутылку в карман и прикрыл глаза. — Что же вы хотите узнать?
— У вас останавливался…
— Нет, нет, не продолжайте, — незнакомец ковырнул ногой прогнившие доски. — О Рафо меня один раз уже спрашивали.
— Кто? — заинтересованно спросила Скалли.
— Был тут один. Лысый. В очочках.
— Его, случайно, звали не Уолт…
Человек, не дав договорить Дэйне, прохрипел:
— Да, вы абсолютно правы — его звали Уолтер Скиннер. По крайней мере, так было написано у него в удостоверении…
«Нда-а, — подумала Скалли, убирая удостоверение, — может быть, именно поэтому он был категорически против нашей работы в этом направлении?»
— Кроме Рафо, вы о чем-то еще хотели узнать? — пробурчал хозяин после длительной паузы.
— Да… мне нужна информация о земле, на которой построено «Ранчо старого Бланка». Кстати, вы не знаете, где мне можно найти этого самого Блэн-ка? Если он, конечно, жив.
— Гм-м, — незнакомец наконец-то улыбнулся, — за свою жизнь я многое о себе слышал. Но баек о том, что я мертв, еще не появлялось.
— Понимаете, я подумала, что ранчо много лет…
— Вы правы, ранчо много лет. Его построил мой дед. Это было очень давно.
Внезапно Блэнк побагровел. Он свел брови к переносице и прошептал:
— Знаете, у меня несколько раз хотели выкупить землю. Но… эта земля не продается! Особенно ублюдкам из правительства…
— У вас хотели купить землю?
— Да. Сюда приезжали какие-то правительственные агенты. Они бродили по округе. Делали какие-то замеры. Копали землю. Далее скорость ветра измеряли.
— И…
Незнакомец стукнул кулаком по двери.
— У меня есть старый, но вполне надежный «Винчестер», и я никогда и никому не позволю хозяйничать здесь. Чтобы получить эту землю, придется сначала меня убить — но, поверьте, это будет не так-то просто. Когда-то я служил во Вьетнаме. Так что…
Внезапно Блэнк замолчал. За его спиной послышался шорох, затем на крыльце появился еще один человек. Он держался на ногах еще менее твердо, зато сжимал в руках антикварную винтовку.
— Ну? — сказал второй обитатель ранчо. — Что им от тебя понадобилось?
— Убери винтовку! — строго сказал Блэнк.
— Что-о?
— Убери! — хозяин взял рукой ствол «Винчестера» и пригнул его к полу. — Эта дамочка не из покупателей, мать твою! Успокойся!
— Как скажешь. Просто я…
— Иди-иди. Успокойся, я с ней сам разберусь.
— Хорошо.
Мрачный незнакомец смиренно повернулся и вместе с ружьем исчез в полутьме коридора.
— Не обращайте на него внимания. Это Сэмю-эль — мой сослуживец. Мы с ним когда-то вместе воевали против желтомордых.
— В смысле, во Вьетнаме?…
— Да-а, против хуков. Я отыскал Сэма в Нью-Йорке. Он много лет жил в картонной коробке. Пил какое-то дерьмо и жрал из мусорных бачков.
— А семья у него есть?
— У него никогда не было семьи. «Сэм Одинокий волк» — так мы звали его в отряде.
— Простите, а где именно вы служили? В смысле, в каком подразделении?
Блэнк стал мрачнее тучи. На лице появились капельки пота.
— Лучше об этом не вспоминать. — Но все же?
— В карательном.
Пока Блэнк говорил, он все время пялился на Скалли куда-то пониже подбородка. Наконец, женщина сообразила — хозяин дома глазел на узенький разрез ее пиджачка, под которым, кроме ажурного бюстгальтера, ничего не было. Заметив это, Скалли как ни в чем не бывало скрестила руки на груди и спросила:
— Вы сможете мне немного помочь?
— Почему бы и нет? — Блэнк отвел взгляд от разреза. — Вот только чем, собственно?
— Мне нужно осмотреть ранчо. Я слышала, в этих местах есть древнее индейское захоронение.
Мужчина тяжело вздохнул и, почесав бороду, ответил:
— Хм, так значит вам все-таки нужно это самое захоронение? Думаю, что те, кто приезжал под видом землемеров, тоже искали именно его.
— Ну и что, нашли?
— Нет. Кишка у них тонка. Только и умеют, что надувать щеки да пачки денег демонстрировать. Мол, вы продайте нам землю, а захоронение мы потом сами найдем. Уроды!
Из глубины дома послышался писк микроволновой печи.
— Ну вот, кажется, ужин уже готов. Вы голодны?
Скалли помотала головой, с трудом сдержав содрогание. Блэнк открыл дверь шире и пропустил женщину в полутемное нутро дома.
Столовая была похожа на склад старой рухляди. В углах клочьями свисала паутина, единственное окно было замазано белой краской, а на полках громоздились горы немытой посуды. Деревянный стол был покрыт толстым слом жира. Скалли, едва сдерживая брезгливость, уселась на колченогий стул. Сэмюэль и Блэнк разместились напротив. Хозяин ранчо улыбнулся — видимо, для того, чтобы гостья стала чувствовать себя уютнее в этом сумрачном пристанище бывших американских героев. Сэм потянулся к соседнему столу и взял с него почерневшую от копоти алюминиевую кастрюльку, осторожно приподнял крышку… Скалли слегка привстала, чтобы незаметно заглянуть в кастрюльку, и чуть было не потеряла сознание от вида ее содержимого… На ужин на «Ранчо старого Бланка» сегодня подавали густое, словно желе, коричневое варево. Внезапно Дэйиу посетила неожиданная мысль: «Это желе кажется живым! Странно, — она еще раз заглянула внутрь кастрюльки, — оно шевелится! Тьфу-у, гадость-то какая!»