— В том доме находились дети, — заявила она, настолько уверенная в своих словах, словно видела в окнах лица этих детей. — В доме находилось несколько малышей. И он взлетел на воздух. — Она содрогнулась и перешла на хриплый шепот: — Вероятно, именно поэтому он так отчаянно стремился туда вернуться. Он пытался их спасти. — Она взглянула на Дэррила. — Как ты считаешь, они смогли выбраться оттуда до взрыва?
Дэррил нахмурился и ничего не ответил.
— Нет, не смогли, — сказал вместо него Джек. Он вспомнил ощущение печали и утраты, которое витало над мрачными руинами взорванного дома. — Нет, не думаю, что им это удалось.
Том первым нарушил воцарившееся молчание.
— Вот будет здорово, если нам удастся выяснить, что же все-таки произошло, — сказал он. — А так-, же кто был пилот. Как получилось, что в Королевских ВВС летал американец. — Он снова посмотрел на Реган. — Если он был американцем.
— Он им был. Это точно, — спокойно заявила Реган.
— Ладно, придется тебе поверить, — сказал Том. — Вот с этого странного факта и начнем. Почему американский парень летал на «Спитфайре»? Что стало причиной катастрофы? И кто были те дети, в доме? Мы можем включить все эти вопросы в наше задание. Получится замечательно.
Реган уставилась на него.
— Что ты на меня так смотришь? — спросил Том. — Ведь получится и в самом деле здорово. Миссис Тинкер всегда подчеркивает, что археология рассказывает о людях, а не о вещах. Ну, так пилот был человек. И те погибшие дети были людьми, и…
— Может, ты прекратишь говорить о них как о виртуальных игрушках? Это тебе не компьютерная игра! — взорвалась Реган. — Не знаю, что мы видели вчера на аэродроме — эхо или повторное воспроизведение или что другое, — но я почувствовала все это в те минуты с ужасающей реальностью. Черт побери, да и сейчас чувствую! Поэтому прошу тебя проявить хоть немного уважения к погибшим, хорошо?
Том растерянно моргал, удивленный ее реакцией.
— Если там и были дети, — спокойно заявил Дэррил, — то они погибли полвека назад, Реган. И Том прав…
— Спасибо! — прервал его Том. Его щеки покраснели.
— …Даже если он и не воспринимает эту ситуацию с должной серьезностью, — закончил как ни в чем не бывало Дэррил свою фразу, заставив Тома замолчать резким взглядом в его сторону. — Как я уже говорил, археология — это прежде всего наука о людях. Через двести лет археологи тоже будут пытаться получить представление и о нашей жизни из тех осколков быта и информации, которые после нас останутся. — Его глаза сканировали четверку притихших ребят. — И на мой взгляд, вам следует попробовать точно выяснить картину случившегося. А потом написать об этом в вашем летнем задании.
Джек криво усмехнулся.
— Если мы его выполним, — заметил он, — то будет разумней выбросить из работы всякую всячину про психическое пятно. Миссис Тинкер не слишком большая поклонница всяких сверхъестественных явлений.
— И не говори, — согласилась Фрэнки. — Да она подпрыгнет выше крыши.
Миссис Тинкер была сторонницей строгого, рационального и абсолютно научного подхода к археологии. Вещи, которые отказывались подчиняться строгим физическим законам, не имели доступа в ее археологический кружок — и четверо друзей убедились в этом уже давным-давно.
Реган взглянула на Дэррила:
— Если мы все-таки собираемся выяснить картину крушения истребителя, с чего нам лучше начать?
— Вам нужно отыскать пусковую кнопку, — ответил Дэррил.
— Что? — в один голос воскликнули все четверо.
— Ну, мы уже предположили, что катастрофа не воспроизводится все время, — объяснил Дэррил. — Из этого следует вывод: какой-то пока еще неизвестный нам фактор служит пусковой кнопкой для повторной демонстрации этой «видеоленты». Причем фактор достаточно специфический. Определив этот фактор, вы сделаете первый шаг к выяснению всей картины.
— Гроза? — предположила Фрэнки. — Может, все дело в грозе?
— Я не думаю, что гроза могла это вызвать, — не согласился Дэррил. — Скорее всего, гроза была частью картины.
— Хмм… а если дело в дате? — нерешительно произнес Том. — Может, все произошло именно двадцать четвертого августа?
Дэррил ткнул в него пальцем.
— Ты абсолютно прав! — воскликнул он. — Я тоже так считаю. Молодец, приятель!
— Так, значит, у тебя уже есть своя версия? — спросила Фрэнки.
Глаза Дэррила блеснули.
— Разумеется, — сказал он. — Только я не вижу смысла в том, чтобы выложить вам ее на блюдечке. — Он потер свои длинные, худые руки. — Ладно, народ, приступайте к работе, основываясь на том, что пусковой кнопкой явления, которое вы видели, явилась дата. Том уже доказал нам, что оно не могло произойти раньше 1938 года, а мой контакт с аэродромом в Галлейфорде исключил любую дату после 1945 года. Итак, вы располагаете окном в восемь лет. — Дэррил снова сверкнул глазами. — Что вы намерены делать в первую очередь?
Фрэнки оживилась.
— Моя бабушка может что-то вспомнить, — сообщила она. — В войну она была совсем маленькой девочкой, но такая жуткая катастрофа, как эта, с погибшими детьми и прочим — о ней непременно должны были говорить в городе. Все жители, конечно же, были в шоке. И она обязательно сможет сообщить нам какие-нибудь подробности.
Джек щелкнул пальцами.
— Газеты! — сказал он. — Вот что нам поможет! Наверняка про такую катастрофу написала местная газета. — Он взглянул на Дэррила. — Интересно, существовала ли в те годы «Личфордская газета»?
Дэррил кивнул.
— Первый ее номер вышел в августе 1920 года, — ответил он и улыбнулся, увидев изумление, написанное на лицах ребят. — Я интересовался этим вопросом, — скромно добавил он и постучал себя по лбу: — Мой мозг похож на мусорный контейнер. Весь набит всяким хламом.
— Весьма полезным хламом, — заметила с уважением Фрэнки.
— В редакциях газет обычно хранятся архивы, — сказал Том. — Интересно, есть ли при нашей газете архивный отдел?
— Да, он там есть, — ответил Дэррил. — Материалы последних лет занесены в компьютер, а более ранние публикации хранятся по старинке: в подшивках. Насколько мне известно, они даже не перенесены на микрофильмы. Все выпуски хранятся прямо в здании редакции — в старом и пыльном подвале. — Он оживился: — Там столько всего любопытного! Просто не оторвешься!
— Значит, действуем так, — сказал Джек. — Идем и берем доступ к архивам нашей местной газеты. Легко и просто!
— А как насчет моей бабушки? — напомнила Фрэнки.