My-library.info
Все категории

Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка. Жанр: Дом, семья издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 сентябрь 2019
Количество просмотров:
310
Читать онлайн
Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка краткое содержание

Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - описание и краткое содержание, автор Сьюзан Хейз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Нет таких родителей, которые жалели бы о том, что вырастили своих детей двуязычными. Но есть много тех, кто переживает, что не смогли вовремя обучить ребенка иностранным языкам. В этой книге вы найдете пошаговый метод, который позволит вашему ребенку освоить еще один язык в раннем возрасте. Вы узнаете, как происходит процесс изучения второго языка на уровне мозга, какие заблуждения и мифы с этим связаны, а также откроете действенные стратегии, которые помогут приобрести этот ценный навык.

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка читать онлайн бесплатно

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзан Хейз

Как вы видите, не имеет значения, говорите ли вы на двух языках или только на одном. Если вы собираетесь вырастить ваших детей двуязычными, вам надо поступать точно так же, как если бы вы хотели, чтобы ваши дети стали хорошими пловцами или пианистами. Для этого необходимо начать учить детей с ранних лет и дать им возможность практиковать свое умение. Надо самому себе ответить на вопрос, зачем вы хотите вырастить двуязычных детей и какие преимущества они от этого получат. Все начинается с вас и с вашей собственной решимости. Затем все станет гораздо проще и понятней.

Смысл данного шага – понять и точно определить цели, которых вы хотите достигнуть. Для упрощения этой задачи я разбила ее на семь шагов.

1. Решите, какие языки важны для вашего ребенка и почему.

2. Определите причины, по которым вы хотите вырастить ребенка двуязычным, а также ваши сомнения в этом вопросе.

3. Решите, на каком языке (или языках) вы и ваш супруг (супруга) будете разговаривать с ребенком. Здесь самое время задать себе шесть наиболее распространенных вопросов по поводу выбора языка.

4. Назначьте время начала занятий.

5. Определите для себя, какой уровень владения языком вы считаете оптимальным для ребенка.

6. Трезво оцените ситуацию. Вы уверенны, что ставите перед собой достижимые цели?

7. Не забывайте, один из языков должен быть основным.

Какие бы цели вы ни ставили, приложите все силы для того, чтобы воплотить их в жизнь

Я призываю вас засучить рукава и взяться за дело. В действительности вырастить ребенка двуязычным не так сложно, как кажется. Он просто должен запоминать одно слово за другим. Так постепенно, шаг за шагом, он овладеет языком. Пусть задача не кажется вам неподъемной. Начинайте действовать прямо сейчас. Я часто говорю родителям, что если они откладывают, значит, ничего у них не получится. Если вы так и не начнете претворять в жизнь то, о чем мечтаете, вы можете потом об этом горько пожалеть. Бесспорно, нужно тщательно все распланировать и приложить массу усилий, но когда вы услышите, как ваш ребенок произносит первые слова на новом для него языке, вы поймете, что не зря тратили силы и что делаете все правильно. Поэтому не откладывайте работу в долгий ящик. Начните с первого слова.

Решите, какие языки важны для вашего ребенка и почему

Большинство американцев знают, откуда приехали их предки. Граждане США чувствуют привязанность не только к английской культуре, но и еще к какой-нибудь одной, а иногда и нескольким. Один любит французскую культуру, потому что изучал французский в школе, другой – русскую, потому что помнит, как бабушка рассказывала ему русские сказки.

«Языковой опросник» (письменное задание № 1) поможет вам понять, какие языки имеют для вас особое значение и почему, что позволит вам выбрать второй язык для вашего ребенка. Заполняя опросник, пожалуйста, имейте в виду следующие детали.

1. Не забывайте о своих корнях. Откуда приехали в страну ваши предки?

2. Что вы считаете ценным в культурном наследии ваших предков?

3. На каких языках вы говорите и как относитесь к ним?

4. На каких языках говорят члены вашей семьи? На каких языках говорили предыдущие поколения ваших предков?

5. С какими языками вы знакомы (или какие часто слышали) и что вам в них нравится?

6. Какие языки вы хотите знать и на каких, как вы считаете, должны говорить ваши дети? Почему именно так?

Письменное задание № 1

Языковой опросник

[7]

Определите причины, по которым вы хотите вырастить ребенка двуязычным

Если вы знаете только один язык

Если вы знаете только один язык, но хотите, чтобы ваши дети стали двуязычными, вы, скорее всего, интересуетесь культурой и другими языками и вам любопытен мир, а также люди, которые в нем живут. Может быть, вы или ваша вторая половина благодаря работе или семейной ситуации чувствуете связь с какой-либо страной, как, например, Эмили, которая решила выучить итальянский, потому что обожает оперу.

Хотя причины, побуждающие родителей вырастить ребенка двуязычным, бывают субъективными, некоторые из них мне приходится слышать довольно часто. Возможно, вы согласитесь с одним или несколькими доводами родителей, приведенными ниже.

• «Я не хочу, чтобы мой ребенок думал, что английский – лучший и единственный язык международного общения».

• «Мне кажется, что изучение второго языка откроет ребенку другие культуры и страны».

• «Глобализация – это далеко не только распространение американской и англосаксонской культур. Глобализация подразумевает увеличение необходимости понимания других культур».

• «Я так и не выучил ни одного языка кроме родного. Я чувствую себя неудобно, когда путешествую. Первый вопрос, который я должен задать собеседнику, всегда одинаковый: “Вы говорите по-английски?” – а мне так бы хотелось зайти в boulangerie[8] и попросить продавщицу: “Une baguette, s’il vous plaît”[9]».

• «Я думаю, что знание языков поможет как-то моему ребенку, когда он подрастет. Например, увеличит шансы получить хорошее образование и найти достойную работу».

Мой опыт работы свидетельствует: главной причиной того, что одноязычные родители не начинают обучение ребенка второму языку, является боязнь необходимости самим осваивать его.

Хотя детский мозг быстрее и легче впитывает любой язык, никто не говорит, что выучить язык в зрелом возрасте не представляется возможным. Более того, взрослые имеют по сравнению с детьми ряд преимуществ в том, что касается освоения языков. Взрослые гораздо легче усваивают грамматику, например, они лучше понимают времена глаголов. Маленьким детям это дается с трудом. Взрослые обладают более развитыми когнитивными способностями и лучше умеют читать и, следовательно, могут в большей степени полагаться на восприятие текста, а не быть привязанными к устной речи.

Даже если вы не начинаете изучать новый язык одновременно с детьми, приступить к занятиям никогда не поздно. Тот факт, что вы садитесь за учебники сами, окажет огромное влияние на детей (вспомните Дженнифер, которая учила китайский). Родители должны подавать пример для подражания, и когда ваш ребенок увидит, как вы учитесь, вкладываете силы и делаете успехи, это очень поможет ему самому освоить новый язык.

Если вы говорите на нескольких языках

Говорят, что в Америке культуры сливаются, как в плавильном котле. При всех позитивных сторонах этого процесса у него есть определенные минусы, главным образом то, что разные люди становятся одинаковыми. Двуязычные родители часто говорят мне, что им кажется, будто они разрываются между двумя культурами. С одной стороны, они осознают важность своего наследия, с другой – ощущают себя частью однородной мейнстрим-культуры. Некоторые из них чувствуют себя неловко, когда в общественных местах говорят не на языке большинства, другие уже много лет как перестали регулярно общаться на втором языке и переживают, что уже не смогут изъясняться на нем свободно. Иногда кажется, что двуязычные родители готовы привести столько же причин, по которым они не хотят обучать детей второму языку, сколько одноязычные родители приводят в пользу обучения. Впрочем, как уже упоминалось, я ни разу не встречала родителей, которые бы пожалели о том, что их дети научились дополнительному языку.

У Алексея были сомнения по поводу того, учить ли русскому своего сына. Семья Алексея иммигрировала в США, когда он только начал ходить в школу, и он на собственном опыте знал, что такое оказаться другим. «Для всех в округе я был русским мальчишкой, – вспоминает Алексей. – До того как я выучил английский – а это произошло не быстро, – меня часто били». После того как он выучил язык, многие из тех, с кем Алексей конфликтовал, стали его друзьями. Алексей вроде забыл об этом неприятном периоде детства, но вспомнил о нем через двадцать лет, когда его жена должна была родить сына. Тут Алексей понял, что по поводу изучения сыном русского языка испытывает весьма противоречивые чувства. С одной стороны, он хотел назвать сына Дмитрием в честь своего отца и стремился к тому, чтобы ребенок гордился своими корнями. С другой – он не желал, чтобы сын чувствовал, будто он отличается от остальных ребят и, тем более, чтобы над ним издевались, как это происходило с самим Алексеем много лет назад.

Незадолго до рождения сына он все-таки решил, что будет учить его русскому. Он начал передавать сыну традиции русского народа, рассказывать сказки, петь песни и читать стихи на родном языке – и сам словно вернулся в счастливое детство.

В отличие от Алексея, Джош ни на секунду не сомневался в том, что хочет научить ивриту свою дочь. Он просто не был уверен, что у него это получится. «Я не говорил на иврите со времен школы, и мне казалось, что я не смогу вспомнить язык, – говорил Джош. – Но когда в роддоме я в первый раз взял на руки дочь Сару, слова “Shalom chamudi”[10] вырвались сами собой». Потом, как вспоминал Джош, слова полились рекой.


Сьюзан Хейз читать все книги автора по порядку

Сьюзан Хейз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка отзывы

Отзывы читателей о книге Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка, автор: Сьюзан Хейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.